|Beginner level||Intermediate level||Advanced level|
|Cycle 1||Cycle 2||Cycle 3||Cycle 4||Cycle 5||Cycle 6|
|Main||Lesson 1||Lesson 2||Lesson 3||Lesson 4||Lesson 5||Lesson 6||Lesson 7||Lesson 8||Lesson 9||Lesson 10||Lesson 11||Lesson 12||Lesson 13||Lesson 14||Lesson 15||Lesson 16||Lesson 17||Lesson 18||Lesson 19||Lesson 20||Lesson 21||Lesson 22||Lesson 23||Main|
|Practice||Lesson 1A||Lesson 2A||Lesson 3A||Lesson 4A||Lesson 5A||Lesson 6A||Lesson 7A||Lesson 8A||Lesson 9A||Lesson 10A||Lesson 11A||Lesson 12A||Lesson 13A||Lesson 14A||Lesson 15A||Lesson 16A||Practice|
|Examples||Vb. 1||Vb. 2||Vb. 3||Vb. 4||Vb. 5||Vb. 6||Vb. 7||Vb. 8||Vb. 9||Vb. 10||Vb. 11||Vb. 12||Vb. 13||Vb. 14||Vb. 15||Vb. 16||Examples|
Beginner level: cycle 2
Voorbeeld 6 ~ Example 6
Dichtkunst ~ Poetry
|• De pruimenboom|
|• De twee haasjes|
Hieronymus van Alphen (1746–1803)Edit
Hieronymus wrote poems and especially ones for children. One common topic in his writings is the virtue that he wishes to instill in his youthful audience. Of course he wrote in 18th century Dutch that is a bit different from that of today, particularly in its spelling, but the differences are not prohibitive. The following is perhaps his most famous children's poem. On the left is the original, on the right a version in 21st century spelling. Two words needed to be changed. The differences are marked in red.
|de pruimenboom||plum tree|
|noch||neither .. nor|
|oprapen||to pick up|
- Johnny once saw prunes hanging
- O! As big as eggs!
- It seemed as if Johnny wanted to go and pick them
- Although his father had forbidden him that
- Here is, he said, neither my father
- nor the gardener who sees it
- On a tree so fully laden
- five, six prunes will not be missed
- But I wish to be obedient
- and refrain from picking; I move on
- Would I, for a mere handful of prunes
- be disobedient? No!
- Off went Johnny: but his father
- who had secretly listened to him
- came to meet him walking
- at the front mid way
- Come my Johnny! said the father
- Come my little thief of hearts
- Now I shall pick plums for you
- Now father holds Johnny dear
- Upon that Daddy started shaking (the tree)
- Johnny eagerly picked (them) up.
- Johnny got his hat full of plums
- and walked off galloping.
The 18th century Dutch that Hieronymus writes is remarkably modern. There are just a few things that are a bit different today:
- heenlopen in the sense of "to walk off" is archaic.
- The poet still uses the pronoun gij/u. In the north that has been supplanted by jij/jou for familiar and u/u for polite/formal use. In Flanders the gij/u pronoun that does not distinguish familiarity is still used today.
- beluisteren is now mostly used for listening to a recording or -medically- to use a stethoscope
- schoon is an abbreviated form of ofschoon (although) and today it is mostly replaced by hoewel.
Jan Goeverneur (1809–1889) – Johannes Worp (1821–1891)Edit
- De twee haasjes
This is a very well known children's song from the late 19th century.
It was composed by Johannes Worp.
The text was written by Jan Goeverneur.
Study the text and watch the video
|de knol||turnip, rutabaga|
- In a green4 turnip patch
- There sat two little hares
- And one of them blew the flute3.
- And the other beat the drum
- Then came suddenly a hunts2man
- And he shot one of them
- And that has, as one can well imagine2
- Severely saddened the other one
The vocabulary of this lesson can be practiced at Quizlet (30 terms)
You have read your first serious poem and it was 18th century Dutch.
- Cycle 1: 579
- Lesson 5: 87
- Lesson 6: 60+34+30 =124
- Grand total
- 790 terms