False Friends of the Slavist/Croatian


Discussion
Wikipedia

Hrvatski jezik (Croatian)

(c. 6 million native speakers)
Slavenski lažni prijatelji u hrvatskome jeziku


baba

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
banka
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘bank, credit bank’ is shared by Sln. banka, Bo. banka, Sb. банка.
  • The meaning (Br.) tin, (Am.) can’ (kutija) is attested in R. банка.
  • The meaning ‘container, can’ (kanta) is attested in Pol. bańka.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
bjelina
  • is a complete false friend for about 46 million native speakers of Belarusian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • is a true friend for about 271.5 million native speakers of Russian, Bosnian, Serbian, Macedo-nian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Czech.

map

  • The Croatian meaning ‘whiteness’ is shared by R. белизна, Sln. belina, Ukr. білизна, Bo. bjelina, Sb. белина, Mk. белина, Bg. белина.
  • The meaning ‘linen, laundry’ (rublje, veš) is attested in Blr. бялізна, Ukr. білизна, Pol. bielizna.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Slk.]
bolje
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish.

map

  • The Croatian meaning ‘better’ is shared by Sln. bolje, Bo. bolje, Sb. боље.
  • The meaning ‘more’ (više) is attested in R. более.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
brak
  • is a complete false friend for about 75 million native speakers of Ukrainian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Bosnian, Serbian, Macedonian.

map

  • The Croatian meaning ‘marriage’ is shared by R. брак, Bo. brak, Sb. брак, Mk. брак, Bg. брак.
  • The meaning ‘defect, flaw’ (mana) is attested in R. брак, Ukr. брак, Pol. brak.
  • The meaning ‘rejects, refuse, waste’ (ološ, deficitna roba) is attested in R. брак, Ukr. брак, Pol. brak, Bg. брак.
  • The meaning ‘lack, want, shortage’ (nedostatak) is attested in Ukr. брак, Pol. brak.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln.]
brz
  • is a complete false friend for about 10 million native speakers of Czech;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘quick, fast (adj.)’ is shared by Bo. brz, Sb. брз.
  • The meaning ‘soon (adv.)’ (skoro) is attested in Cz. brzy.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
ček
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 49.5 million native speakers of Polish, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘cheque’ is shared by R. чек, Pol. czek, Bo. ček, Sb. чек.
  • The meaning ‘sales slip’ (bon) is attested in R. чек.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
čitati
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘to read’ is shared by R. читать, Bo. čitati, Sb. читати.
  • The meaning ‘to recite’ (recitirati) is attested in R. читать.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
deva
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 10 million native speakers of Serbian;
  • is a true friend for about 1.5 million native speakers of Bosnian.

map

  • The Croatian meaning ‘camel’ is shared by Bo. deva, Sb. дева.
  • The meaning ‘maiden’ (djeva) is attested in R. дева, Sb. дева.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
dijete
  • is a complete false friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 21.5 million native speakers of Czech, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘child’ is shared by Cz. dítě, Bo. dijete, Sb. дете.
  • The meaning ‘baby’ (beba, mladunče, odojče) is attested in Sln. dete.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Slk., Mk., Bg.]
dinja
  • is a complete false friend for about 46 million native speakers of Polish, Bulgarian;
  • is a true friend for about 302.5 million native speakers of Russian, Ukrainian, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian.

map

  • The Croatian meaning ‘sweet melon’ is shared by R. дыня, Ukr. диня, Sln. dinja, Bo. dinja, Sb. диња, Mk. диња.
  • The meaning ‘watermelon’ (lubenica) is attested in Bg. диня.
  • The meaning ‘pumpkin’ (tikva) is attested in Pol. dynia.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk.]
divan
  • is a complete false friend for about 46 million native speakers of Belarusian, Polish;
  • is a true friend for about 279.5 million native speakers of Russian, Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Ukrainian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘settee, sofa’ is shared by R. диван, Cz. divan, Slk. diván, Sln. divan, Bo. divan, Sb. диван.
  • The meaning ‘carpet’ (tepih ) is attested in Blr. дыван, Pol. dywan.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
dob
  • is a complete false friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘age’ is shared by Bo. dob, Sb. доб.
  • The meaning ‘oak tree’ (hrast, dub) is attested in Sln. dob.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
doba
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • has additional meanings in the language of about 16 million native speakers of Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 21.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Belarusian, Ukrainian.

map

  • The Croatian meaning ‘time, era, period’ is shared by Cz. doba, Slk. doba, Sln. doba, Bo. doba, Sb. доба, Bg. доба.
  • The meaning ‘day (24 hours)’ (dan (24 sati)) is attested in Pol. doba.
  • The meaning ‘time, duration’ (trajanje) is attested in Cz. doba, Slk. doba.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Mk.]
dodatni
  • is a complete false friend for about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Czech, Slovak, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘additional’ is shared by Bo. dodatni, Sb. додатни, Sln. dodatni.
  • The meaning ‘positive’ (pozitivan) is attested in Blr. дадатны, Ukr. додатний, Pol. dodatni.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Mk.]
dojiti
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘to breast-feed’ is shared by Bo. dojiti, Sb. дојити.
  • The Croatian meaning ‘to suckle’ is shared by Bo. dojiti, Sb. дојити.
  • The meaning ‘to milk’ (musti) is attested in R. доить.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
Dunaj
  • is a complete false friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 325.5 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘Danube’ is shared by R. Дунай, Pol. Dunaj, Cz. Dunaj, Slk. Dunaj, Bo. Dunaj, Sb. Дунај, Mk. Дунав, Bg. Дунав.
  • The meaning ‘Vienna’ (Beč) is attested in Sln. Dunaj.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo.]
dvorac
  • is a complete false friend for about 75 million native speakers of Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 279.5 million native speakers of Russian, Belarusian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Czech, Slovak.

map

  • The Croatian meaning ‘palace’ is shared by R. дворец, Blr. дварэц, Bo. dvorac, Sb. дворац, Mk. дворец, Bg. дворец.
  • The meaning ‘railway station’ (kolodvor) is attested in Ukr. двірець, Pol. dworzec.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Sln.]
godina
  • is a complete false friend for about 349 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 21.5 million native speakers of Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Slovenian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
gora
  • is a complete false friend for about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 6 million native speakers of Slovak;
  • is a true friend for about 356.5 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovenian, Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Macedonian.

map

  • The Croatian meaning ‘mountain’ is shared by R. гора, Blr. гара, Ukr. гора, Pol. góra, Cz. hora, Slk. hora, Sln. gora, Bo. gora, Sb. гора.
  • The meaning ‘forest’ (šuma) is attested in Slk. hora, Bg. гора.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
govor
  • is a complete false friend for about 333 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk.]
grad
  • is a complete false friend for about 12 million native speakers of Czech, Slovenian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 38 million speakers of Polish;
  • is a true friend for about 261.5 million native speakers of Russian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘town’ is shared by R. град (arch.), город, Bo. grad, Sb. град.
  • The Croatian meaning ‘hail’ is shared by R. град, Pol. grad, Bo. grad, Sb. град.
  • The meaning ‘fortress’ (tvrđava, utvrđenje) is attested in Cz. hrad, Sln. grad.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Mk., Bg.]
grudast
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘granular’ is shared by Bo. grudast, Sb. грудаст.
  • The meaning ‘big-breasted’ (sa velikama grudima) is attested in R. грудастая.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
hlad
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 2 million speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘coolness’ is shared by Sln. hlad, Bo. hlad, Sb. хлад.
  • The Croatian meaning ‘shadow’ is shared by Bo. hlad, Sb. хлад.
  • The meaning ‘cold(ness)’ (hladnoća, studen, zima) is attested in R. холод.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
igrati

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
iskustvo
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish.

map

  • The Croatian meaning ‘experience’ is shared by Bo. iskustvo, Sb. искуство.
  • The meaning ‘art’ (umjetnost) is attested in R. искусство, Bg. изкуство.
  • The meaning ‘skill’ (umješnost) is attested in R. искусство.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk.]
jagoda
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 18 million native speakers of Czech, Slovak, Slovenian;
  • is a true friend for about 21.5 million native speakers of Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘strawberry’ is shared by Cz. jahoda, Slk. jahoda, Sln. jagoda, Bo. jagoda, Sb. јагода, Mk. јагода, Bg. ягода.
  • The meaning ‘berry’ (boba) is attested in R. ягода, Pol. jagoda, Cz. jahoda, Slk. jahoda, Sln. jagoda.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo.]
je
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian.

map

  • The Croatian meaning ‘is’ is shared by Bo. je, Sb. је.
  • The meaning ‘eats’ (jede) is attested in Pol. je.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
jutro
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 261.5 million native speakers of Russian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘morning’ is shared by R. утро, Bo. jutro, Sb. јутро.
  • The meaning ‘tomorrow’ (sutra) is attested in Pol. jutro.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kal
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘dirt, mud’ is shared by Bo. kal, Sb. кал.
  • The meaning ‘faeces, excrement’ (izmetine) is attested in R. кал.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
knez
  • is a complete false friend for about 48 million native speakers of Polish, Czech;
  • is a true friend for about 306.5 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘prince, duke’ is shared by R. князь, Blr. князь, Ukr. князь, Bo. knez, Sb. кнез.
  • The meaning ‘priest’ (svećenik) is attested in Pol. ksiądz, Cz. kněz.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kola
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 288 million speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘wheels’ is shared by R. колёса, Pol. koła, Bo. kola, Sb. кола.
  • The Croatian meaning ‘car, cart’ is shared by Bo. kola, Sb. кола.
  • The Croatian meaning ‘motorcar’ is shared by Bo. kola, Sb. кола.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kolonija
  • has additional meanings in the language of about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 261.5 million native speakers of Russian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘colony’ is shared by R. колония, Pol. kolonia, Bo. kolonija, Sb. колонија.
  • The meaning ‘Cologne’ (Köln) is attested in Pol. Kolonia.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kor
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 11.5 million speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘choir’ is unique.
  • The Croatian meaning ‘corps’ is shared by Bo. kor, Sb. кор.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
korica
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘crust’ is shared by Bo. korica, Sb. корица.
  • The meaning ‘cinnamon’ (cimet) is attested in R. корица.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kovčeg
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 19.5 million native speakers of Bosnian, Serbian, Bulgarian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 20 million speakers of Slovenian, Serbian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish, Czech, Slovak.

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Mk.]
kraj
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • has additional meanings in the language of about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 276 million speakers of Russian, Belarusian, Czech, Slovak, Macedonian;
  • is a true friend for about 21.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘edge’ is shared by R. край, Blr. край, Ukr. край, Cz. kraj, Slk. kraj, Sln. kraj, Bo. kraj, Sb. крај, Bg. край.
  • The Croatian meaning ‘end’ is shared by Ukr. край, Sln. kraj, Bo. kraj, Sb. крај, Mk. крај, Bg. край.
  • The Croatian meaning ‘region’ is shared by R. край, Blr. край, Ukr. край, Cz. kraj, Slk. kraj, Sln. kraj, Bo. kraj, Sb. крај, Mk. крај, Bg. край.
  • The meaning ‘country’ (zemlja, država) is attested in Ukr. край, Pol. kraj.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
kuća
  • is a complete false friend for about 252 million native speakers of Russian, Slovenian;
  • is a true friend for about 1.5 million native speakers of Bosnian.

map

  • The Croatian meaning ‘house’ is shared by Bo. kuća.
  • The meaning ‘hut’ (koliba) is attested in Sln. koča.
  • The meaning ‘heap’ (hrpa, gomila) is attested in R. куча.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sb., Mk., Bg.]
lice

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
lijen
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘lazy’ is shared by Bo. lijen, Sb. лен.
  • The meaning ‘laziness’ (lijenost) is attested in R. лень.
  • The meaning ‘idler, do-nothing’ (lijenština) is attested in Pol. leń.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
lipanj
  • is a complete false friend for about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
list
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • has additional meanings in the language of about 51.0 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Kashubian, Slovak;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 50,000 speakers of Kashubian;
  • is a true friend for about 283.5 million native speakers of Russian, Czech, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘sheet of paper’ is shared by R. лист, Blr. ліст, аркуш, Ukr. лист, Cz. list, Slk. list, Sln. list, Bo. list, Sb. лист, Mk. лист, Bg. лист.
  • The Croatian meaning ‘leaf’ is shared by R. лист, Blr. ліст, Ukr. лист, Ka. lëst, Cz. list, Slk. list, Sln. list, Bo. list, Sb. лист, Mk. лист, Bg. лист.
  • The meaning ‘letter’ (pismo) is attested in Blr. ліст, пісьмо, Ukr. лист, Pol. list, Ka. lëst, Slk. list.
[NB: No information yet for LSo., USo.]
listopad

map

[NB: No information yet for Ka., LSo.]
ljekarstvo
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘medical science’ is shared by Bo. ljekarstvo, Sb. лекарство.
  • The meaning ‘medicament’ (lijek) is attested in R. лекарство.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
ljepše
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian.

map

  • The Croatian meaning ‘more beautiful’ is shared by Bo. ljepše, Sb. лепше.
  • The meaning ‘better’ (bolje) is attested in Pol. lepiej.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
ljeto
  • is a complete false friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • has additional meanings in the language of about 304 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 66.5 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
ljubiti
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 325 million speakers of Russian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘to love’ is shared by R. любить, Bo. ljubiti, Sb. љубити.
  • The Croatian meaning ‘to like’ is shared by R. любить, Ukr. любити, Pol. lubić, Bo. ljubiti, Sb. љубити.
  • The Croatian meaning ‘to kiss’ is shared by Bo. ljubiti, Sb. љубити.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
lug
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 49.5 million native speakers of Polish, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘lye’ is shared by Pol. ług, Bo. lug, Sb. луг.
  • The meaning ‘meadow’ (livada) is attested in R. луг.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
luk
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 38 million speakers of Polish;
  • is a true friend for about 261.5 million native speakers of Russian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘onion’ is shared by R. лук, Bo. luk, Sb. лук.
  • The Croatian meaning ‘bow (weapon)’ is shared by R. лук, Pol. łuk, Bo. luk, Sb. лук.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
luka
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘port’ is shared by Bo. luka, Sb. лука.
  • The meaning ‘hatch’ (prozorčić) is attested in Pol. luka.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
lula
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 29.5 million native speakers of Belarusian, Bosnian, Serbian, Macedo-nian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish.

map

[NB: No information yet for Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln.]
majka
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Belarusian;
  • has additional meanings in the language of about 10 million native speakers of Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Ukrainian, Polish, Slovenian.

map

  • The Croatian meaning ‘mother’ is shared by Bo. majka, Sb. мајка, Mk. мајка, Bg. майка.
  • The meaning ‘gym shirt’ (majica) is attested in R. майка, Blr. майка.
  • The meaning ‘dam, female animal’ (ženka, majka (životinja)) is attested in Mk. мајка, Bg. майка.
  • The meaning ‘nut (to screw on a bolt)’ (matica) is attested in Bg. майка.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Cz., Slk.]
masa
  • has additional meanings in the language of about 10 million native speakers of Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 362.5 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘mass’ is shared by R. масса, Blr. маса, Ukr. маса, Pol. masa, Cz. masa, Slk. masa, Sln. masa, Bo. masa, Sb. маса, Mk. маса, Bg. маса.
  • The meaning ‘table’ (stol) is attested in Mk. маса, Bg. маса.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
mašina
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 288 million speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
meč
  • is a complete false friend for about 313 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Czech, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Macedonian;
  • is a true friend for about 49.5 million native speakers of Polish, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘match, game’ is shared by Pol. mecz, Bo. meč, Sb. меч, Mk. меч.
  • The meaning ‘sword’ (mač) is attested in R. меч, Blr. меч, Ukr. меч, Cz. meč, Mk. меч, Bg. меч.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Slk., Sln.]
mesni
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘local’ is shared by R. местный, Bo. mesni, Sb. месни.
  • The Croatian meaning ‘of meat’ is shared by Bo. mesni, Sb. месни.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
mir
  • has additional meanings in the language of about 298 million native speakers of Russian, Polish, Czech;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Kashubian, Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
modar
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 10 million speakers of Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘light blue’ is unique.
  • The Croatian meaning ‘dark blue (as a colour of face or body)’ is shared by Sb. модар.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Bo., Mk., Bg.]
mrak
  • is a complete false friend for about 16 million native speakers of Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 261.5 million native speakers of Russian, Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian, Polish, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘darkness’ is shared by R. мрак, Bo. mrak, Sb. мрак.
  • The meaning ‘cloud’ (oblak) is attested in Cz. mrak, Slk. mrak.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Sln.]
mraz
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘ ’ is shared by Bo. mraz, Sb. мраз.
  • The Croatian meaning ‘ ’ is shared by Bo. mraz, Sb. мраз.
  • The meaning ‘ ’ (gad, zamazanac) is attested in R. мразь.
  • The meaning ‘ ’ (fukara, izmet) is attested in R. мразь.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
muž
  • has additional meanings in the language of about 65 million native speakers of Ukrainian, Czech, Slovak, Slovenian, Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 307.5 million native speakers of Russian, Belarusian, Polish, Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
nagao
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 39 million native speakers of Ukrainian, Slovenian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 95 million speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Macedonian;
  • is a true friend for about 17.5 million native speakers of Slovak, Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
nedjelja
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 23.5 million native speakers of Czech, Bosnian, Serbian, Macedonian;
  • is a true friend for about 99 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish, Slovak, Slovenian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
obraz
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 2 million speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘cheek’ is shared by Bo. obraz, Sb. образ, Bg. образ.
  • The Croatian meaning ‘face’ is shared by Sln. obraz, Bo. obraz, Sb. образ, Bg. образ.
  • The meaning ‘picture, painting’ (slika) is attested in R. образ, Pol. obraz, Bg. образ.
  • The meaning ‘manner’ (način) is attested in R. образ.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk.]
pamet
  • is a complete false friend for about 268 million native speakers of Russian, Czech, Bulgarian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘reason, intellect’ is shared by Bo. pamet, Sb. памет.
  • The meaning ‘memory’ (pamćenje) is attested in R. память, Cz. paměť, Bg. памет.
  • The meaning ‘computer memory’ (memorija) is attested in R. память, Cz. paměť, Bg. памет.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk.]
papa
  • has additional meanings in the language of about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 325 million speakers of Russian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘the Pope’ is shared by R. папа римский, Bo. papa, Sb. папа.
  • The Croatian meaning ‘bye-bye!’ (papa!) is shared by Ukr. папа!, Pol. papa!, Bo. papa!, Sb. папа!.
  • The meaning ‘dad’ (tata) is attested in R. папа, Pol. papa.
  • The meaning ‘cardboard, pasteboard’ (ljepenka) is attested in Pol. papa.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
para
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 39.5 million native speakers of Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘steam’ is shared by Blr. пара, Ukr. пара, Pol. para, Cz. pára, Slk. para, Sln. para, Bo. para, Sb. пара, Mk. пара, Bg. пара.
  • The meaning ‘pair’ (par) is attested in R. пара, Blr. пара, Ukr. пара, Pol. para.
  • The meaning ‘a couple of, some’ (nekoliko) is attested in R. пара, Blr. пара, Ukr. пара, Pol. parę.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
Pepelnica
  • is a complete false friend for about 304 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • does not have any formally similar counterparts in Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Mk., Bg.]
Petrograd
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 21.5 million native speakers of Czech, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘St. Petersburg (until 1914 and since 1991)’ is shared by Cz. Petrohrad, Bo. Petrograd, Sb. Петроград.
  • The Croatian meaning ‘Petrograd (1914-1924)’ is shared by R. Петроград, Cz. Petrohrad, Bo. Petrograd, Sb. Петроград.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
pisac
  • is a complete false friend for about 252 million native speakers of Russian, Slovenian;
  • is a true friend for about 1.5 million native speakers of Bosnian.

map

  • The Croatian meaning ‘writer’ is shared by Bo. pisac.
  • The meaning ‘scribe’ (pisar) is attested in R. писец, Sln. pisec.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sb., Mk., Bg.]
pisak
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 1.5 million native speakers of Bosnian.

map

  • The Croatian meaning ‘mouthpiece’ is shared by Bo. pisak.
  • The meaning ‘pencil, crayon’ (pisaljka) is attested in Pol. pisak.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Sb., Mk., Bg.]
pisar
  • has additional meanings in the language of about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 261.5 million native speakers of Russian, Slovenian, Bosnian, Bulgar-ian.

map

  • The Croatian meaning ‘scribe’ is shared by R. писарь, Pol. pisarz, Sln. pisar, Bo. pisar, Bg. писар.
  • The meaning ‘writer’ (pisac) is attested in Pol. pisarz.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sb., Mk.]
pisati
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 49.5 million native speakers of Polish, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘to write’ is shared by Pol. pisać, Bo. pisati, Sb. писати.
  • The meaning ‘to påå’ (pišati) is attested in R. писать.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
pismo
  • has additional meanings in the language of about 38 million native speakers of Polish;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 298 million speakers of Russian, Polish, Czech;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘letter’ is shared by R. письмо, Bo. pismo, Sb. писмо.
  • The Croatian meaning ‘font, handwriting’ is shared by Pol. pismo, Cz. písmo, Bo. pismo, Sb. писмо.
  • The meaning ‘document’ (spis) is attested in Pol. pismo.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
pivnica
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 21.5 million native speakers of Czech, Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian.

map

  • The Croatian meaning ‘pub’ is shared by Cz. pivnice, Bo. pivnica, Sb. пивница.
  • The meaning ‘cellar’ (podrum, konoba) is attested in Pol. piwnica.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
pod
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘under’ is shared by R. под, Bo. pod, Sb. под.
  • The Croatian meaning ‘floor, ground’ is shared by Bo. pod, Sb. под.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
podne
  • is a complete false friend for about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • has additional meanings in the language of about 46.0 million native speakers of Belarusian, Polish, Kashubian;
  • is a true friend for about 289.5 million native speakers of Russian, Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
pogan
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘faeces, excrement’ is shared by Bo. pogan, Sb. поган.
  • The Croatian meaning ‘dirt, mud’ is shared by Bo. pogan, Sb. поган.
  • The meaning ‘rabble, riff-raff’ (fukara, izmet) is attested in R. погань.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
ponoć
  • has additional meanings in the language of about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 289.5 million native speakers of Russian, Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘midnight’ is shared by R. полночь, Blr. поўнач, Ukr. північ, Pol. północ, Cz. půlnoc, Slk. polnoc, Sln. polnoč, Bo. ponoć, Sb. поноћ, Mk. полноќ, Bg. полунощ.
  • The meaning ‘north’ (sjever) is attested in Blr. поўнач, Ukr. північ, Pol. północ.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
ponos
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘pride’ is shared by Sln. ponos, Bo. ponos, Sb. понос.
  • The meaning ‘diarrhoea’ (proljev) is attested in R. понос.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
povijest

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
pravo
  • is a complete false friend for about 349.0 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Kashubian, Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 21.5 million native speakers of Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Slovenian.

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
profesor
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 287 million speakers of Russian, Ukrainian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘professor’ is shared by R. профессор, Ukr. професор, Bo. profesor, Sb. професор.
  • The Croatian meaning ‘university teacher’ is shared by Bo. profesor, Sb. професор.
  • The Croatian meaning ‘secondary school teacher ’ is shared by Bo. profesor, Sb. професор.
[NB: No information yet for Blr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
prostak
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘lout, ruffian’ is shared by Bo. prostak, Sb. простак.
  • The meaning ‘fool, stupid’ (glupak) is attested in R. простак.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
prosto
  • has additional meanings in the language of about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 289.5 million native speakers of Russian, Kashubian, Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
puška
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘rifle’ is shared by Sln. puška, Bo. puška, Sb. пушка.
  • The meaning ‘canon’ (top) is attested in R. пушка.
  • The meaning (Br.) tin, (Am.) can’ (kutija) is attested in Pol. puszka.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
put
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Macedonian;
  • is a true friend for about 61.5 million native speakers of Polish, Czech, Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘fence’ (plot) is shared by Pol. płot, Cz. plot, Sln. plot, Bo. plot, Sb. плот, Mk. плот.
  • The meaning ‘body, flesh’ (put) is attested in R. плоть, Mk. плот, Bg. плът.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk.]
rano
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 261.5 million native speakers of Russian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘early’ is shared by R. рано, Bo. rano, Sb. рано.
  • The meaning ‘in the morning’ (ujutro) is attested in Pol. rano.
  • The meaning ‘morning’ (jutro) is attested in Pol. rano.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
razred
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 10 million speakers of Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘form, grade, class (at school)’ is shared by Sb. разред.
  • The Croatian meaning ‘class (in a train, in society, in biology)’ is unique.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Bo., Mk., Bg.]
restauracija
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 10 million speakers of Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘restoration’ is shared by Sb. рестаурација.
  • The Croatian meaning ‘restaurant’ is unique.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Bo., Mk., Bg.]
riječ

map

  • The Croatian meaning ‘word’ is shared by Bo. riječ, Sb. реч.
  • The meaning ‘speech’ (govor) is attested in R. речь, Cz. řeč, Slk. reč, Mk. реч, Bg. реч.
  • The meaning ‘matter’ (stvar) is attested in Blr. рэч, Ukr. річ, Pol. rzecz, Sln. reč.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
rodbina

map

  • The Croatian meaning ‘relations’ is shared by Sln. rodbina, Bo. rodbina, Sb. родбина, Mk. родбина.
  • The meaning ‘family’ (porodica) is attested in Ukr. родина, Pol. rodzina, Cz. rodina, Slk. rodina.
  • The meaning ‘motherland, home region’ (domovina) is attested in R. родина, Blr. радзіна, Bg. родина.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
rok
  • is a complete false friend for about 298 million native speakers of Russian, Polish, Czech;
  • is a true friend for about 15.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedo-nian;
  • does not have any formally similar counterparts in Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘fixed time, set term, deadline’ is shared by Sln. rok, Bo. rok, Sb. рок, Mk. рок.
  • The meaning ‘year’ (godina) is attested in Pol. rok, Cz. rok.
  • The meaning ‘destiny, fate’ (udes, kob) is attested in R. рок.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk.]
rujan
  • is a complete false friend for about 10.0 million native speakers of Kashubian, Czech;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘September’ is unique.
  • The meaning ‘October’ (listopad) is attested in Ka. rujan, Cz. říjen.
[NB: No information yet for LSo., USo.]
rus
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘sandy, red’ is shared by Sln. rus, Bo. rus, Sb. рус.
  • The meaning ‘blond, fair’ (tamnoplav) is attested in R. русый.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
ruski
  • is a complete false friend for about 75 million native speakers of Ukrainian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Belarusian;
  • is a true friend for about 261.5 million native speakers of Russian, Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sad
  • is a complete false friend for about 306 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘now’ is shared by Bo. sad, Sb. сад.
  • The meaning ‘garden’ (vrt, bašta) is attested in R. сад, Cz. sad, Slk. sad.
  • The meaning ‘orchard’ (voćnjak) is attested in Pol. sad.
  • The meaning ‘fruit’ (plod) is attested in Sln. sad.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Mk.]
šina
  • is a complete false friend for about 266 million native speakers of Russian, Belarusian, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • is a true friend for about 51.5 million native speakers of Polish, Kashubian, Bosnian, Serbian, Macedonian;
  • does not have any formally similar counterparts in Czech, Slovak, Slovenian.

map

  • The Croatian meaning ‘rail’ is shared by Ukr. шина, Pol. szyna, Ka. szina, Bo. šina, Sb. шина, Mk. шина.
  • The meaning ‘tyre’ (guma) is attested in R. шина, Blr. шына, Ukr. шина, Bg. шина.
[NB: No information yet for LSo., USo.]
sinji
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘grey-blue, greyish’ is shared by Bo. sinji, Sb. сињи, Sln. sinji.
  • The meaning ‘dark blue’ (tamnoplav) is attested in R. синий.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
škaf
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘tub, vat’ is shared by Bo. škaf, Sb. шкаф.
  • The meaning ‘cupboard’ (ormar) is attested in R. шкаф.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sklad
  • is a complete false friend for about 325 million native speakers of Russian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sklanjati
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 11.5 million speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘to hide; to clear away, to remove’ is shared by Bo. sklanjati, Sb. склањати.
  • The Croatian meaning ‘to decline (grammar) is unique.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
slovenski
  • is a complete false friend for about 28 million native speakers of Czech, Slovak, Serbian, Macedonian;
  • is a true friend for about 344.6 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Kashubian, Lower Sorbian, Upper Sorbian, Slovenian, Bosnian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘Slovenian’ is shared by R. словенский, Blr. славенскі, Ukr. словінський, Pol. słoweński, Ka. słowensczi, LSo. słowjeński, USo. słowjenski, Sln. slovenski, Bo. slovenski, Bg. словенски.
  • The meaning ‘Slovak’ (slovački) is attested in Cz. slovenský, Slk. slovenský.
  • The meaning ‘Slavonic’ (slavenski) is attested in Sb. словенски, Mk. словенски.
[NB: Information complete.]
slovo

map

  • The Croatian meaning ‘letter (of the alphabet)’ is shared by Bo. slovo, Sb. слово.
  • The meaning ‘word’ (riječ) is attested in R. слово, Blr. слова, Ukr. слово, Pol. słowo, Cz. slovo, Slk. slovo, Bg. слово.
  • The meaning ‘leave-taking, farewell’ (oproštaj) is attested in Sln. slovó.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
slušati
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘to listen’ is shared by R. слушать, Bo. slušati, Sb. слушати.
  • The Croatian meaning ‘to hear’ is shared by Bo. slušati, Sb. слушати.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sprezati
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 11.5 million speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘to put (horses) to (a coach), to harness’ is shared by Bo. sprezati, Sb. спрезати, also attested in (arch.) Sln., spregati.
  • The Croatian meaning ‘to conjugate’ is shared by Sln. spregati.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
srpanj
  • is a complete false friend for about 85 million native speakers of Ukrainian, Polish, Czech;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Slovenian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Belarusian, Slovak, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
sto

map

  • The Croatian meaning ‘table’ is shared by Bo. sto, Sb. сто.
  • The Croatian meaning ‘a hundred’ is shared by R. сто, Blr. сто, Ukr. сто, Pol. sto, Cz. sto, Slk. sto, Sln. sto, Bo. sto, Sb. сто, Mk. сто, Bg. сто.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
stol
  • is a complete false friend for about 12 million native speakers of Slovenian, Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 360.5 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘table’ is shared by R. стол, Blr. стол, Ukr. стіл, Pol. stół, Cz. stůl, Slk. stôl, Bo. sto, Sb. сто.
  • The meaning ‘chair’ (stolica) is attested in Sln. stol, Mk. стол, Bg. стол.
  • The meaning ‘canteen’ (kantina) is attested in Bg. стол.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
stolica

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
strana
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 24 million native speakers of Czech, Slovak, Bulgarian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 83.0 million speakers of Ukrainian, Polish, Kashubian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 15.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedo-nian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian.

map

  • The Croatian meaning ‘side’ is shared by Ukr. сторона, Pol. strona, Ka. strona, Cz. strana, Slk. strana, Sln. stran, Bo. strana, Sb. страна, Mk. страна, Bg. страна.
  • The Croatian meaning ‘page’ is shared by Cz. strana, Slk. strana, Sln. stran, Bo. strana, Sb. страна, Mk. страна.
  • The meaning ‘country’ (zemlja, država) is attested in R. страна, Bg. страна.
  • The meaning ‘cheek’ (obraz) is attested in Bg. страна.
  • The meaning ‘political party’ (stranka) is attested in Cz. strana, Slk. strana.
[NB: No information yet for LSo., USo.]
studeni
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Belarusian;
  • does not have any formally similar counterparts in Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘November’ is unique.
  • The meaning ‘January’ (siječanj) is attested in Blr. студзень.
  • The meaning ‘jelly’ (drhtalica; reg.: hladetina, sulc) is attested in R. студень.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
štuka
  • is a complete false friend for about 298 million native speakers of Russian, Polish, Czech;
  • is a true friend for about 19.5 million native speakers of Bosnian, Serbian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Slovenian.

map

  • The Croatian meaning ‘pike’ is shared by Bo. štuka, Sb. штука, Bg. щука.
  • The meaning ‘piece’ (komad) is attested in R. штука, Pol. sztuka.
  • The meaning ‘art’ (umjetnost) is attested in Pol. sztuka.
  • The meaning ‘stucco’ (štukatura) is attested in Cz. štuka.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Mk.]
šuma
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Bosnian, Serbian, Macedonian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian.

map

  • The Croatian meaning ‘forest’ is shared by Bo. šuma, Sb. шума, Mk. шума, Bg. шума.
  • The meaning ‘foliage, leaves’ (lišće) is attested in Bg. шума.
  • The meaning ‘bush’ (džbun, grm) is attested in Bg. шума.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
sutra
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish.

map

  • The Croatian meaning ‘tomorrow’ is shared by Bo. sutra, Sb. сутра.
  • The meaning ‘in the morning’ (ujutro) is attested in R. с утра.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
suučestvovati
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Mk.]
svjet
  • is a complete false friend for about 298 million native speakers of Russian, Polish, Czech;
  • has additional meanings in the language of about 10 million native speakers of Serbian;
  • is a true friend for about 1.5 million native speakers of Bosnian.

map

  • The Croatian meaning ‘council’ (svjet, savjet) is shared by Bo. svjet, savjet, Sb. свет, Sln. svèt (where it also means advice).
  • The meaning ‘world’ (svijet) is attested in R. свет, мир, Pol. świat, Sln. svet, Cz. svět, Sb. свет.
  • The meaning ‘very far/long’ (vrlo daleko/dugo) is attested in Pol. świat.
  • The meaning ‘light’ (svjetlo) is attested in R. свет.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Mk., Bg.]
tikva
  • is a complete false friend for about 10 million native speakers of Czech;
  • is a true friend for about 273.5 million native speakers of Russian, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian.

map

  • The Croatian meaning ‘pumpkin’ is shared by R. тыква, Sln. tikva, Bo. tikva, Sb. тиква, Mk. тиква, Bg. тиква.
  • The meaning ‘sweet melon’ (dinja) is attested in Cz. tykev.
[NB: No information yet for Pol., Ka., LSo., USo., Slk.]
travanj
  • is a complete false friend for about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Slovenian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Belarusian, Polish, Czech, Slovak, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
trudan
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 10 million speakers of Slovenian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘tired’ (trudan (arch.), umoran ) is shared by Sln. truden, Bo. trudan (arch.), umoran, Sb. трудан (arch.), уморан.
  • The Croatian meaning ‘pregnant’ (trudna) is shared by Bo. trudna, Sb. трудна, Bg. трудна (arch.), бременна.
  • The meaning ‘hard’ (težak) is attested in R. трудный, Pol. trudny, Bg. труден.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk.]
trup
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘trunk, body’ is shared by Bo. trup, Sb. труп.
  • The Croatian meaning ‘trunk (of a tree)’ is shared by Bo. trup, Sb. труп.
  • The Croatian meaning ‘carcass (of an animal)’ is shared by R. труп, Bo. trup, Sb. труп.
  • The meaning ‘dead body’ (leš, mrtvac) is attested in R. труп, Pol. trup.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
tuča
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 3.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian.

map

  • The Croatian meaning ‘hail’ is shared by Sln. toča, Bo. tuča.
  • The meaning ‘rainy cloud’ (oblak) is attested in R. туча.
  • The meaning ‘rainbow’ (duga) is attested in Pol. tęcza.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sb., Mk., Bg.]
već
  • is a complete false friend for about 314 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian, Macedonian.

map

  • The Croatian meaning ‘already’ is shared by Bo. već, Sb. већ.
  • The meaning ‘matter, thing’ (stvar) is attested in R. вещь, Cz. věc, Slk. vec, Bg. вещ.
  • The meaning ‘assembly’ (skup, zbor) is attested in Pol. wiec.
  • The meaning ‘more’ (više) is attested in Sln. več.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
vidjeti
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘to see impf. is shared by R. видеть, Bo. vidjeti, Sb. видети.
  • The Croatian meaning ‘to see, to behold pf. is shared by Bo. vidjeti, Sb. видети.
  • The Croatian meaning ‘to watch pf. is shared by Bo. vidjeti, Sb. видети.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
vijek

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk.]
vješt
  • is a complete false friend for about 312 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak, Bulgarian;
  • is a true friend for about 15.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedo-nian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian.

map

  • The Croatian meaning ‘clever’ is shared by Sln. vešč, Bo. vješt, Sb. вешт, Mk. вешт.
  • The meaning ‘matter’ (stvar) is attested in R. вещь, Cz. věc, Slk. vec, Bg. вещ.
  • The meaning ‘message’ (vijest) is attested in Pol. wieść.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
voće
  • is a complete false friend for about 287 million native speakers of Russian, Ukrainian;
  • is a true friend for about 65.5 million native speakers of Polish, Czech, Slovak, Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Slovenian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘fruits’ is shared by Pol. owoce, Cz. ovoce, Slk. ovocie, Bo. voće, Sb. воће.
  • The meaning ‘vegetables’ (povrće) is attested in R. овощи, Ukr. овочі.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
vrag
  • is a complete false friend for about 357 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Macedonian;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘devil, demon’ is shared by Sln. vrag, Bo. vrag, Sb. враг, Mk. враг.
  • The meaning ‘enemy’ (neprijatelj) is attested in R. враг, Blr. вораг, Ukr. ворог, Pol. wróg, Mk. враг, Bg. враг.
  • The meaning ‘murderer’ (ubojica) is attested in Cz. vrah, Slk. vrah.
  • The meaning ‘slyboots, smartie’ (lukavac, previjanac) is attested in Mk. враг.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
vrijedan
  • is a complete false friend for about 298 million native speakers of Russian, Polish, Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian, Czech, Slovak.

map

  • The Croatian meaning ‘precious’ is shared by Sln. vreden, Bo. vrijedan, Sb. вредан.
  • The meaning ‘harmful’ (štetan) is attested in R. вредный, Bg. вреден.
  • The meaning ‘able, clever’ (vješt, valjan, marljiv) is attested in Mk. вреден, Bg. вреден.
  • The meaning ‘nasty, repulsive’ (gadan, odvratan) is attested in Pol. wredny.
  • The meaning ‘insidious, deceitful’ (himben, lažan) is attested in Pol. wredny.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
vrijeme
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 252 million speakers of Russian, Slovenian;
  • is a true friend for about 11.5 million native speakers of Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘time’ is shared by R. время, Bo. vrijeme, Sb. време.
  • The Croatian meaning ‘weather’ is shared by Sln. vreme, Bo. vrijeme, Sb. време.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
zahod
  • is a complete false friend for about 292 million native speakers of Russian, Polish, Slovenian, Macedonian;
  • is a true friend for about 27.5 million native speakers of Czech, Slovak, Bosnian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘toilet’ is shared by Cz. záchod, Slk. záchod, Bo. zahod, Sb. заход.
  • The meaning ‘west’ (zapad) is attested in Pol. zachód, Sln. zahod.
  • The meaning ‘sunset’ (zalazak) is attested in R. заход, Pol. zachód, Sln. zahod, Mk. заод.
  • The meaning ‘trouble, effort’ (muka, trud) is attested in Pol. zachód.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo.]
zavod
  • is a complete false friend for about 306 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Macedonian;
  • is a true friend for about 13.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘institute’ is shared by Sln. zavod, Bo. zavod, Sb. завод, Mk. завод.
  • The meaning ‘contest’ (utakmica) is attested in Cz. závod.
  • The meaning ‘factory, works’ (tvornica) is attested in R. завод, Cz. závod, Mk. завод, Bg. завод.
  • The meaning ‘occupation, profession, trade’ (poziv, zanimanje) is attested in Pol. zawód.
  • The meaning ‘disappointment’ (razočarenje) is attested in Pol. zawód.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk.]
žena
  • does not have all its Croatian meanings in the mother tongue of about 333 million speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 39.5 million native speakers of Czech, Slovak, Slovenian, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘woman’ is shared by Ukr. жінка, Cz. žena, Slk. žena, Sln. žena, ženska, Bo. žena, Sb. жена, Mk. жена, Bg. жена.
  • The Croatian meaning ‘wife’ is shared by R. жена, Blr. жонка, Pol. żona, Cz. žena, Slk. žena, Sln. žena, Bo. žena, Sb. жена, Mk. жена, Bg. жена.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
žito
  • is a complete false friend for about 99 million native speakers of Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Bulgarian;
  • is a true friend for about 263.5 million native speakers of Russian, Slovenian, Bosnian, Serbian.

map

  • The Croatian meaning ‘grain, cereals, (Br.) corn’ is shared by R. жито, Sln. žito, Bo. žito, Sb. жито.
  • The meaning ‘rye’ (raž) is attested in Ukr. жито, Pol. żyto, Cz. žito, Slk. žito, raž.
  • The meaning ‘wheat’ (pšenica) is attested in Slk. pšenica, žito, Bg. жито.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Mk.]
život
  • is a complete false friend for about 39 million native speakers of Ukrainian, Slovenian;
  • has additional meanings in the language of about 296 million native speakers of Russian, Belarusian, Polish;
  • is a true friend for about 37.5 million native speakers of Kashubian, Czech, Slovak, Bosnian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
zrak
  • is a complete false friend for about 36 million native speakers of Belarusian, Czech, Slovak, Serbian, Macedonian;
  • is a true friend for about 3.5 million native speakers of Slovenian, Bosnian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Ukrainian, Polish, Bulgarian.

map

  • The Croatian meaning ‘air’ is shared by Sln. zrak, Bo. zrak.
  • The meaning ‘eyesight’ (vid) is attested in Blr. зрок, Cz. zrak, Slk. zrak.
  • The meaning ‘ray, beam’ (zraka, trak) is attested in Sb. зрак, Mk. зрак.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
Ø

There is no Croatian word like Blr. чэрвень, Ukr. червень, Pol. czerwiec, Cz. červenec.

map

Ø

There is no Croatian word like R. арбуз, Blr. гарбуз, Ukr. гарбуз, Pol. arbuz.

map

Ø

There is no Croatian word like R. склеп, Ukr. склеп, Pol. sklep, Ka. sklep, Cz. sklep, Sln. sklep.

map

Ø

There is no Croatian word like R. стул, Pol. stół, Cz. stůl.

map

Ø

There is no Croatian word like R. запомнить, Blr. запомніць, Pol. zapomnieć, Cz. zapomenout, Sln. zapomniti, Mk. запомни, Bg. запомня.

map

Ø

There is no Croatian word like R. памятник, Ukr. пам’ятник, Pol. pamiętnik, Ka. pamiãtnik, Slk. pamätník, Bg. паметник.

map

Ø

There is no Croatian word like R. матка, Blr. матка, Ukr. матка, Pol. matka, Cz. matka, Slk. matka, Mk. матка, Bg. матка.

map

Ø

There is no Croatian word like R. булка, Blr. булка, Ukr. булка, Pol. bułka, Bg. булка.

map

Ø

There is no Croatian word like R. дума, Blr. дума, Ukr. дума, Pol. duma, Bg. дума.

map

Ø

There is no Croatian word like R. кресло, Blr. крэсла, Ukr. крісло, Pol. krzesło, Cz. křeslo, Slk. kreslo, Bg. кресло.

map

Ø

There is no Croatian word like R. выход, Blr. выхад, Ukr. вихід, Cz. východ, Slk. východ.

map

Ø

There is no Croatian word like R. час, Blr. час, Ukr. час, Pol. czas, Cz. čas, Slk. čas, Sln. čas, Bo. čas, Sb. час, Mk. час, Bg. час.

map

Ø

There is no Croatian word like R. покой, Blr. пакой, Pol. pokój, Ka. pòkùj, Cz. pokoj, Slk. pokoj, Sln. pokoj, Sb. покој, Mk. покој, Bg. покой.

map

Ø

There is no Croatian word like R. краска, Blr. краска, Bg. краска.

map

Ø

There is no Croatian word like R. сливки, Pol. śliwki.

map

Ø

There is no Croatian word like R. цветень, Ukr. квітень, Pol. kwiecień, Cz. květen.

map

Ø

There is no Croatian word like R. российский, Blr. расейскі, Ukr. російський, Pol. rosyjski.

map

Ø

There is no Croatian word like Ukr. лікарня, Cz. lékárna, Slk. lekáreň, Sln. lekarna.

map

More Croatian-Slavonic false friends:

  • Jovanka Čemerikić, Guy Imart, Victoria Tikhonova-Imart. Paronymes russo/serbo-croates ("amis" et "faux-amis"). Aix-en-Provence 1988.
  • C. Ivanova, M. Aleksić. Srpsko-bugarski tematski rečnik: Leksikon međujezičkih homonima i polisemija. Veliko Trnovo 1999.
  • Danko Šipka (ed.). Rečnik srpsko-poljskih međujezičkih homonima i paronima. Słownik serbsko-polskich homonimów i paronimów. Poznań 1999.
  • Emil Tokarz. Pułapki leksykalne: Słownik aproksymatów polsko-chorwackich. Katowice 1998.

For additional information on false friends, see the On-line hypertext bibliography by Daniel Bunčić and Ryszard Lipczuk.

You can help!

Have you spotted any mistakes on this page? Would you like to add information about false friends from your own experience, or help enhance this project in other respects?

Just click the "edit this page" button at the top of this page — it’s easier than you think! If you need advice, see the editing help for this book.