False Friends of the Slavist/Bosnian


Discussion
Wikipedia

Bosanski jezik (Bosnian)

(c. 1.5 million native speakers)
Slavenski lažni prijatelji u bosanskom jeziku


baba
  • has additional meanings in the language of about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 294 million speakers of Russian, Polish, Croatian;
  • is a true friend for about 10 million native speakers of Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘grandmother’ (baba, baka) is shared by Sb. баба, бака.
  • The Bosnian meaning ‘old woman’ is shared by R. баба, Pol. baba, Cr. baba, Sb. баба.
  • The meaning ‘pejorative of a woman’ (ženska) is attested in R. баба, Pol. baba.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
banka
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘bank, credit bank’ is shared by Sln. banka, Cr. banka, Sb. банка.
  • The meaning (Br.) tin, (Am.) can’ (kutija) is attested in R. банка.
  • The meaning ‘container, can’ (kanta) is attested in Pol. bańka.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
bjelina
  • is a complete false friend for about 46 million native speakers of Belarusian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • is a true friend for about 276 million native speakers of Russian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Czech.

map

  • The Bosnian meaning ‘whiteness’ is shared by R. белизна, Ukr. білизна, Cr. bjelina, Sb. белина, Mk. белина, Bg. белина.
  • The meaning ‘linen, laundry’ (rublje, veš) is attested in Blr. бялізна, Ukr. білизна, Pol. bielizna.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Slk., Sln.]
bolje
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish.

map

  • The Bosnian meaning ‘better’ is shared by Sln. bolje, Cr. bolje, Sb. боље.
  • The meaning ‘more’ (više) is attested in R. более.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
brak
  • is a complete false friend for about 75 million native speakers of Ukrainian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Croatian, Serbian, Macedonian.

map

  • The Bosnian meaning ‘marriage’ is shared by R. брак, Cr. brak, Sb. брак, Mk. брак, Bg. брак.
  • The meaning ‘defect, flaw’ (mana) is attested in R. брак, Ukr. брак, Pol. brak.
  • The meaning ‘rejects, refuse, waste’ (ološ, deficitna roba) is attested in R. брак, Ukr. брак, Pol. brak, Bg. брак.
  • The meaning ‘lack, want, shortage’ (nedostatak) is attested in Ukr. брак, Pol. brak.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln.]
brz
  • is a complete false friend for about 10 million native speakers of Czech;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘quick, fast (adj.)’ is shared by Cr. brz, Sb. брз.
  • The meaning ‘soon (adv.)’ (skoro) is attested in Cz. brzy.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
čas
  • is a complete false friend for about 101 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian;
  • is a true friend for about 270 million native speakers of Russian, Serbian, Macedonian, Bulgar-ian;
  • does not have any formally similar counterparts in Croatian.

map

  • The Bosnian meaning ‘hour’ is shared by R. час, Sb. час, Mk. час, Bg. час.
  • The meaning ‘time’ (vrijeme) is attested in Blr. час, Ukr. час, Pol. czas, Cz. čas, Slk. čas, Sln. čas.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
ček
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 54 million native speakers of Polish, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘cheque’ is shared by R. чек, Pol. czek, Cr. ček, Sb. чек.
  • The meaning ‘sales slip’ (bon) is attested in R. чек.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
čitati
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘to read’ is shared by R. читать, Cr. čitati, Sb. читати.
  • The meaning ‘to recite’ (recitirati) is attested in R. читать.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
deva
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 10 million native speakers of Serbian;
  • is a true friend for about 6 million native speakers of Croatian.

map

  • The Bosnian meaning ‘camel’ is shared by Cr. deva, Sb. дева.
  • The meaning ‘maiden’ (djeva) is attested in R. дева, Sb. дева.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
dijete
  • is a complete false friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 26 million native speakers of Czech, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘child’ is shared by Cz. dítě, Cr. dijete, Sb. дете.
  • The meaning ‘baby’ (beba, mladunče, odojče) is attested in Sln. dete.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Slk., Mk., Bg.]
dinja
  • is a complete false friend for about 46 million native speakers of Polish, Bulgarian;
  • is a true friend for about 307 million native speakers of Russian, Ukrainian, Slovenian, Croatian, Serbian, Macedonian.

map

  • The Bosnian meaning ‘sweet melon’ is shared by R. дыня, Ukr. диня, Sln. dinja, Cr. dinja, Sb. диња, Mk. диња.
  • The meaning ‘watermelon’ (lubenica) is attested in Bg. диня.
  • The meaning ‘pumpkin’ (tikva) is attested in Pol. dynia.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk.]
divan
  • is a complete false friend for about 46 million native speakers of Belarusian, Polish;
  • is a true friend for about 284 million native speakers of Russian, Czech, Slovak, Slovenian, Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Ukrainian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘settee, sofa’ is shared by R. диван, Cz. divan, Slk. diván, Sln. divan, Cr. divan, Sb. диван.
  • The meaning ‘carpet’ (ćilim) is attested in Blr. дыван, Pol. dywan.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
dob
  • is a complete false friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘age’ is shared by Cr. dob, Sb. доб.
  • The meaning ‘oak tree’ (hrast, dub) is attested in Sln. dob.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
doba
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • has additional meanings in the language of about 16 million native speakers of Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 26 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Belarusian, Ukrainian.

map

  • The Bosnian meaning ‘time, era, period’ is shared by Cz. doba, Slk. doba, Sln. doba, Cr. doba, Sb. доба, Bg. доба.
  • The meaning ‘day (24 hours)’ (dan (24 sati)) is attested in Pol. doba.
  • The meaning ‘time, duration’ (trajanje) is attested in Cz. doba, Slk. doba.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Mk.]
dodatni
  • is a complete false friend for about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Czech, Slovak, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘additional’ is shared by Cr. dodatni, Sb. додатни.
  • The meaning ‘positive’ (pozitivan) is attested in Blr. дадатны, Ukr. додатний, Pol. dodatni.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Sln., Mk.]
dojiti
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘to breast-feed’ is shared by Cr. dojiti, Sb. дојити.
  • The Bosnian meaning ‘to suckle’ is shared by Cr. dojiti, Sb. дојити.
  • The meaning ‘to milk’ (musti) is attested in R. доить.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
Dunav
  • is a complete false friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 330 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘Danube’ is shared by R. Дунай, Pol. Dunaj, Cz. Dunaj, Slk. Dunaj, Cr. Dunaj, Sb. Дунај, Mk. Дунав, Bg. Дунав.
  • The meaning ‘Vienna’ (Beč) is attested in Sln. Dunaj.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo.]
dvorac
  • is a complete false friend for about 75 million native speakers of Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 284 million native speakers of Russian, Belarusian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Czech, Slovak.

map

  • The Bosnian meaning ‘palace’ is shared by R. дворец, Blr. дварэц, Cr. dvorac, Sb. дворац, Mk. дворец, Bg. дворец.
  • The meaning ‘railway station’ (kolodvor) is attested in Ukr. двірець, Pol. dworzec.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Sln.]
godina
  • is a complete false friend for about 349 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 26 million native speakers of Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgar-ian;
  • does not have any formally similar counterparts in Slovenian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
gora
  • is a complete false friend for about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 6 million native speakers of Slovak;
  • is a true friend for about 361 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovenian, Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Macedonian.

map

  • The Bosnian meaning ‘mountain’ is shared by R. гора, Blr. гара, Ukr. гора, Pol. góra, Cz. hora, Slk. hora, Sln. gora, Cr. gora, Sb. гора.
  • The meaning ‘forest’ (šuma) is attested in Slk. hora, Bg. гора.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
govor
  • is a complete false friend for about 333 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk.]
grad
  • is a complete false friend for about 12 million native speakers of Czech, Slovenian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 38 million speakers of Polish;
  • is a true friend for about 266 million native speakers of Russian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘town’ is shared by R. град (arch.), город, Cr. grad, Sb. град.
  • The Bosnian meaning ‘hail’ is shared by R. град, Pol. grad, Cr. grad, Sb. град.
  • The meaning ‘fortress’ (tvrđava, utvrđenje) is attested in Cz. hrad, Sln. grad.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Mk., Bg.]
grudast
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘granular’ is shared by Cr. grudast, Sb. грудаст.
  • The meaning ‘big-breasted’ (sa velikama grudima) is attested in R. грудастая.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
hlad
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 2 million speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘coolness’ is shared by Sln. hlad, Cr. hlad, Sb. хлад.
  • The Bosnian meaning ‘shadow’ is shared by Cr. hlad, Sb. хлад.
  • The meaning ‘cold(ness)’ (hladnoća, studen, zima) is attested in R. холод.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
igrati

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
iskustvo
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish.

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk.]
jagoda
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 18 million native speakers of Czech, Slovak, Slovenian;
  • is a true friend for about 26 million native speakers of Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgar-ian.

map

  • The Bosnian meaning ‘strawberry’ is shared by Cz. jahoda, Slk. jahoda, Sln. jagoda, Cr. jagoda, Sb. јагода, Mk. јагода, Bg. ягода.
  • The meaning ‘berry’ (boba) is attested in R. ягода, Pol. jagoda, Cz. jahoda, Slk. jahoda, Sln. jagoda.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo.]
je
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian.

map

  • The Bosnian meaning ‘is’ is shared by Cr. je, Sb. је.
  • The meaning ‘eats’ (jede) is attested in Pol. je.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
jutro
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 266 million native speakers of Russian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘morning’ is shared by R. утро, Cr. jutro, Sb. јутро.
  • The meaning ‘tomorrow’ (sutra) is attested in Pol. jutro.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kal
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘dirt, mud’ is shared by Cr. kal, Sb. кал.
  • The meaning ‘faeces, excrement’ (izmetine) is attested in R. кал.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
knez
  • is a complete false friend for about 48 million native speakers of Polish, Czech;
  • is a true friend for about 311 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Croa-tian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘prince, duke’ is shared by R. князь, Blr. князь, Ukr. князь, Cr. knez, Sb. кнез.
  • The meaning ‘priest’ (svećenik) is attested in Pol. ksiądz, Cz. kněz.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kola
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 288 million speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘wheels’ is shared by R. колёса, Pol. koła, Cr. kola, Sb. кола.
  • The Bosnian meaning ‘car, cart’ is shared by Cr. kola, Sb. кола.
  • The Bosnian meaning ‘motorcar’ is shared by Cr. kola, Sb. кола.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kolonija
  • has additional meanings in the language of about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 266 million native speakers of Russian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘colony’ is shared by R. колония, Pol. kolonia, Cr. kolonija, Sb. колонија.
  • The meaning ‘Cologne’ (Köln) is attested in Pol. Kolonia.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kor
  • has additional meanings in the language of about 6 million native speakers of Croatian;
  • is a true friend for about 10 million native speakers of Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘corps’ is shared by Cr. kor, Sb. кор.
  • The meaning ‘choir’ (hor) is attested in Cr. kor.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
korica
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘crust’ is shared by Cr. korica, Sb. корица.
  • The meaning ‘cinnamon’ (cimet) is attested in R. корица.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
kovčeg
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 26 million speakers of Slovenian, Croatian, Serbian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish, Czech, Slovak.

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Mk.]
kraj
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • has additional meanings in the language of about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 276 million speakers of Russian, Belarusian, Czech, Slovak, Macedonian;
  • is a true friend for about 26 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘edge’ is shared by R. край, Blr. край, Ukr. край, Cz. kraj, Slk. kraj, Sln. kraj, Cr. kraj, Sb. крај, Bg. край.
  • The Bosnian meaning ‘end’ is shared by Ukr. край, Sln. kraj, Cr. kraj, Sb. крај, Mk. крај, Bg. край.
  • The Bosnian meaning ‘region’ is shared by R. край, Blr. край, Ukr. край, Cz. kraj, Slk. kraj, Sln. kraj, Cr. kraj, Sb. крај, Mk. крај, Bg. край.
  • The meaning ‘country’ (zemlja, država) is attested in Ukr. край, Pol. kraj.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
kuća
  • is a complete false friend for about 252 million native speakers of Russian, Slovenian;
  • is a true friend for about 6 million native speakers of Croatian.

map

  • The Bosnian meaning ‘house’ is shared by Cr. kuća.
  • The meaning ‘hut’ (koliba) is attested in Sln. koča.
  • The meaning ‘heap’ (hrpa, gomila) is attested in R. куча.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sb., Mk., Bg.]
lice
  • has additional meanings in the language of about 40 million native speakers of Polish, Slovenian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 46 million speakers of Polish, Slovenian, Croatian;
  • is a true friend for about 260 million native speakers of Russian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘face’ is shared by R. лицо, Pol. lico, Sln. lice, Cr. lice, Sb. лице.
  • The Bosnian meaning ‘person’ (lice, osoba) is shared by R. лицо, Sb. лице, особа.
  • The meaning ‘cheek’ (obraz) is attested in Pol. lico, Sln. lice.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
lijen
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘lazy’ is shared by Cr. lijen, Sb. лен.
  • The meaning ‘laziness’ (lijenost) is attested in R. лень.
  • The meaning ‘idler, do-nothing’ (lijenština) is attested in Pol. leń.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
list
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • has additional meanings in the language of about 51.0 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Kashubian, Slovak;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 50,000 speakers of Kashubian;
  • is a true friend for about 288 million native speakers of Russian, Czech, Slovenian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘sheet of paper’ is shared by R. лист, Blr. ліст, аркуш, Ukr. лист, Cz. list, Slk. list, Sln. list, Cr. list, Sb. лист, Mk. лист, Bg. лист.
  • The Bosnian meaning ‘leaf’ is shared by R. лист, Blr. ліст, Ukr. лист, Ka. lëst, Cz. list, Slk. list, Sln. list, Cr. list, Sb. лист, Mk. лист, Bg. лист.
  • The meaning ‘letter’ (pismo) is attested in Blr. ліст, пісьмо, Ukr. лист, Pol. list, Ka. lëst, Slk. list.
[NB: No information yet for LSo., USo.]
listopad
  • is a complete false friend for about 55,000 native speakers of Upper Sorbian;
  • has additional meanings in the language of about 101 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovenian, Croatian;
  • is a true friend for about 276 million native speakers of Russian, Slovak, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo.]
ljekarstvo
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘medical science’ is shared by Cr. ljekarstvo, Sb. лекарство.
  • The meaning ‘medicament’ (lijek) is attested in R. лекарство.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
ljepše
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian.

map

  • The Bosnian meaning ‘more beautiful’ is shared by Cr. ljepše, Sb. лепше.
  • The meaning ‘better’ (bolje) is attested in Pol. lepiej.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
ljeto
  • is a complete false friend for about 2 million native speakers of Slovenian;
  • has additional meanings in the language of about 304 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 71 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
ljubiti
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 325 million speakers of Russian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘to love’ is shared by R. любить, Cr. ljubiti, Sb. љубити.
  • The Bosnian meaning ‘to like’ is shared by R. любить, Ukr. любити, Pol. lubić, Cr. ljubiti, Sb. љубити.
  • The Bosnian meaning ‘to kiss’ is shared by Cr. ljubiti, Sb. љубити.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
lug
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 54 million native speakers of Polish, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘lye’ is shared by Pol. ług, Cr. lug, Sb. луг.
  • The meaning ‘meadow’ (livada) is attested in R. луг.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
luk
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 38 million speakers of Polish;
  • is a true friend for about 266 million native speakers of Russian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘onion’ is shared by R. лук, Cr. luk, Sb. лук.
  • The Bosnian meaning ‘bow (weapon)’ is shared by R. лук, Pol. łuk, Cr. luk, Sb. лук.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
luka
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘port’ is shared by Cr. luka, Sb. лука.
  • The meaning ‘hatch’ (prozorčić) is attested in Pol. luka.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
lula
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 34 million native speakers of Belarusian, Croatian, Serbian, Macedo-nian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish.

map

[NB: No information yet for Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln.]
majka
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Belarusian;
  • has additional meanings in the language of about 10 million native speakers of Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Ukrainian, Polish, Slovenian.

map

  • The Bosnian meaning ‘mother’ is shared by Cr. majka, Sb. мајка, Mk. мајка, Bg. майка.
  • The meaning ‘gym shirt’ (majica) is attested in R. майка, Blr. майка.
  • The meaning ‘dam, female animal’ (ženka, majka (životinja)) is attested in Mk. мајка, Bg. майка.
  • The meaning ‘nut (to screw on a bolt)’ (matica) is attested in Bg. майка.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Cz., Slk.]
masa
  • has additional meanings in the language of about 10 million native speakers of Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 367 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘mass’ is shared by R. масса, Blr. маса, Ukr. маса, Pol. masa, Cz. masa, Slk. masa, Sln. masa, Cr. masa, Sb. маса, Mk. маса, Bg. маса.
  • The meaning ‘table’ (sto(l)) is attested in Mk. маса, Bg. маса.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
mašina
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 288 million speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
meč
  • is a complete false friend for about 313 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Czech, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Macedonian;
  • is a true friend for about 54 million native speakers of Polish, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘match, game’ is shared by Pol. mecz, Cr. meč, Sb. меч, Mk. меч.
  • The meaning ‘sword’ (mač) is attested in R. меч, Blr. меч, Ukr. меч, Cz. meč, Mk. меч, Bg. меч.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Slk., Sln.]
mesni
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘local’ is shared by R. местный, Cr. mesni, Sb. месни.
  • The Bosnian meaning ‘of meat’ is shared by Cr. mesni, Sb. месни.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
mir
  • has additional meanings in the language of about 298 million native speakers of Russian, Polish, Czech;
  • is a true friend for about 16.0 million native speakers of Kashubian, Croatian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
mrak
  • is a complete false friend for about 16 million native speakers of Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 266 million native speakers of Russian, Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian, Polish, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘darkness’ is shared by R. мрак, Cr. mrak, Sb. мрак.
  • The meaning ‘cloud’ (oblak) is attested in Cz. mrak, Slk. mrak.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Sln.]
mraz
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘ ’ is shared by Cr. mraz, Sb. мраз.
  • The Bosnian meaning ‘ ’ is shared by Cr. mraz, Sb. мраз.
  • The meaning ‘ ’ (gad, zamazanac) is attested in R. мразь.
  • The meaning ‘ ’ (fukara, izmet) is attested in R. мразь.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
muž
  • has additional meanings in the language of about 65 million native speakers of Ukrainian, Czech, Slovak, Slovenian, Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 312 million native speakers of Russian, Belarusian, Polish, Croatian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
nagao
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 39 million native speakers of Ukrainian, Slovenian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 95 million speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Macedonian;
  • is a true friend for about 22 million native speakers of Slovak, Croatian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
nedjelja

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
obraz
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 2 million speakers of Slovenian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘cheek’ is shared by Cr. obraz, Sb. образ, Bg. образ.
  • The Bosnian meaning ‘face’ is shared by Sln. obraz, Cr. obraz, Sb. образ, Bg. образ.
  • The meaning ‘picture, painting’ (slika) is attested in R. образ, Pol. obraz, Bg. образ.
  • The meaning ‘manner’ (način) is attested in R. образ.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk.]
pamet
  • is a complete false friend for about 268 million native speakers of Russian, Czech, Bulgarian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘reason, intellect’ is shared by Cr. pamet, Sb. памет.
  • The meaning ‘memory’ (pamćenje) is attested in R. память, Cz. paměť, Bg. памет.
  • The meaning ‘computer memory’ (memorija) is attested in R. память, Cz. paměť, Bg. памет.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk.]
papa
  • has additional meanings in the language of about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 325 million speakers of Russian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘the Pope’ is shared by R. папа римский, Cr. papa, Sb. папа.
  • The Bosnian meaning ‘bye-bye!’ (papa!) is shared by Ukr. папа!, Pol. papa!, Cr. papa!, Sb. папа!.
  • The meaning ‘dad’ (tata) is attested in R. папа, Pol. papa.
  • The meaning ‘cardboard, pasteboard’ (ljepenka) is attested in Pol. papa.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
para
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 44 million native speakers of Czech, Slovak, Slovenian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘steam’ is shared by Blr. пара, Ukr. пара, Pol. para, Cz. pára, Slk. para, Sln. para, Cr. para, Sb. пара, Mk. пара, Bg. пара.
  • The meaning ‘pair’ (par) is attested in R. пара, Blr. пара, Ukr. пара, Pol. para.
  • The meaning ‘a couple of, some’ (nekoliko) is attested in R. пара, Blr. пара, Ukr. пара, Pol. parę.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
Petrograd
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 26 million native speakers of Czech, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘St. Petersburg (until 1914 and since 1991)’ is shared by Cz. Petrohrad, Cr. Petrograd, Sb. Петроград.
  • The Bosnian meaning ‘Petrograd (1914-1924)’ is shared by R. Петроград, Cz. Petrohrad, Cr. Petrograd, Sb. Петроград.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
pisac
  • is a complete false friend for about 252 million native speakers of Russian, Slovenian;
  • is a true friend for about 6 million native speakers of Croatian.

map

  • The Bosnian meaning ‘writer’ is shared by Cr. pisac.
  • The meaning ‘scribe’ (pisar) is attested in R. писец, Sln. pisec.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sb., Mk., Bg.]
pisak
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 6 million native speakers of Croatian.

map

  • The Bosnian meaning ‘mouthpiece’ is shared by Cr. pisak.
  • The meaning ‘pencil, crayon’ (pisaljka) is attested in Pol. pisak.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Sb., Mk., Bg.]
pisar
  • has additional meanings in the language of about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 266 million native speakers of Russian, Slovenian, Croatian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘scribe’ is shared by R. писарь, Pol. pisarz, Sln. pisar, Cr. pisar, Bg. писар.
  • The meaning ‘writer’ (pisac) is attested in Pol. pisarz.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sb., Mk.]
pisati
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 54 million native speakers of Polish, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘to write’ is shared by Pol. pisać, Cr. pisati, Sb. писати.
  • The meaning ‘to påå’ (pišati) is attested in R. писать.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
pismo
  • has additional meanings in the language of about 38 million native speakers of Polish;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 298 million speakers of Russian, Polish, Czech;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘letter’ is shared by R. письмо, Cr. pismo, Sb. писмо.
  • The Bosnian meaning ‘font, handwriting’ is shared by Pol. pismo, Cz. písmo, Cr. pismo, Sb. писмо.
  • The meaning ‘document’ (spis) is attested in Pol. pismo.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
pivnica
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 26 million native speakers of Czech, Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian.

map

  • The Bosnian meaning ‘pub’ is shared by Cz. pivnice, Cr. pivnica, Sb. пивница.
  • The meaning ‘cellar’ (podrum, konoba) is attested in Pol. piwnica.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
pod
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘under’ is shared by R. под, Cr. pod, Sb. под.
  • The Bosnian meaning ‘floor, ground’ is shared by Cr. pod, Sb. под.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
podne
  • is a complete false friend for about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • has additional meanings in the language of about 46.0 million native speakers of Belarusian, Polish, Kashubian;
  • is a true friend for about 294 million native speakers of Russian, Czech, Slovak, Slovenian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
pogan
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘faeces, excrement’ is shared by Cr. pogan, Sb. поган.
  • The Bosnian meaning ‘dirt, mud’ is shared by Cr. pogan, Sb. поган.
  • The meaning ‘rabble, riff-raff’ (fukara, izmet) is attested in R. погань.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
ponoć
  • has additional meanings in the language of about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 294 million native speakers of Russian, Czech, Slovak, Slovenian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘midnight’ is shared by R. полночь, Blr. поўнач, Ukr. північ, Pol. północ, Cz. půlnoc, Slk. polnoc, Sln. polnoč, Cr. ponoć, Sb. поноћ, Mk. полноќ, Bg. полунощ.
  • The meaning ‘north’ (sjever) is attested in Blr. поўнач, Ukr. північ, Pol. północ.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
ponos
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘pride’ is shared by Sln. ponos, Cr. ponos, Sb. понос.
  • The meaning ‘diarrhoea’ (proljev) is attested in R. понос.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
povijest

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
pravo
  • is a complete false friend for about 349.0 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Kashubian, Czech, Slovak;
  • is a true friend for about 26 million native speakers of Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgar-ian;
  • does not have any formally similar counterparts in Slovenian.

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
profesor
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 287 million speakers of Russian, Ukrainian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘professor’ is shared by R. профессор, Ukr. професор, Cr. profesor, Sb. професор.
  • The Bosnian meaning ‘university teacher’ is shared by Cr. profesor, Sb. професор.
  • The Bosnian meaning ‘secondary school teacher ’ is shared by Cr. profesor, Sb. професор.
[NB: No information yet for Blr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
prostak
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘lout, ruffian’ is shared by Cr. prostak, Sb. простак.
  • The meaning ‘fool, stupid’ (glupak) is attested in R. простак.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
prosto
  • has additional meanings in the language of about 83 million native speakers of Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 294.0 million native speakers of Russian, Kashubian, Czech, Slovak, Slovenian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
puška
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘rifle’ is shared by Sln. puška, Cr. puška, Sb. пушка.
  • The meaning ‘canon’ (top) is attested in R. пушка.
  • The meaning (Br.) tin, (Am.) can’ (kutija) is attested in Pol. puszka.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
put
  • is a complete false friend for about 258 million native speakers of Russian, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Macedonian;
  • is a true friend for about 66 million native speakers of Polish, Czech, Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘fence’ (plot) is shared by Pol. płot, Cz. plot, Sln. plot, Cr. plot, Sb. плот, Mk. плот.
  • The meaning ‘body, flesh’ (put) is attested in R. плоть, Mk. плот, Bg. плът.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk.]
rano
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • is a true friend for about 266 million native speakers of Russian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘early’ is shared by R. рано, Cr. rano, Sb. рано.
  • The meaning ‘in the morning’ (ujutro) is attested in Pol. rano.
  • The meaning ‘morning’ (jutro) is attested in Pol. rano.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
riječ

map

  • The Bosnian meaning ‘word’ is shared by Cr. riječ, Sb. реч.
  • The meaning ‘speech’ (govor) is attested in R. речь, Cz. řeč, Slk. reč, Mk. реч, Bg. реч.
  • The meaning ‘matter’ (stvar) is attested in Blr. рэч, Ukr. річ, Pol. rzecz, Sln. reč.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
rodbina

map

  • The Bosnian meaning ‘relations’ is shared by Sln. rodbina, Cr. rodbina, Sb. родбина, Mk. родбина.
  • The meaning ‘family’ (porodica) is attested in Ukr. родина, Pol. rodzina, Cz. rodina, Slk. rodina.
  • The meaning ‘motherland, home region’ (domovina) is attested in R. родина, Blr. радзіна, Bg. родина.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
rok
  • is a complete false friend for about 298 million native speakers of Russian, Polish, Czech;
  • is a true friend for about 20 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian, Macedo-nian;
  • does not have any formally similar counterparts in Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘fixed time, set term, deadline’ is shared by Sln. rok, Cr. rok, Sb. рок, Mk. рок.
  • The meaning ‘year’ (godina) is attested in Pol. rok, Cz. rok.
  • The meaning ‘destiny, fate’ (udes, kob) is attested in R. рок.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk.]
rus
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘sandy, red’ is shared by Sln. rus, Cr. rus, Sb. рус.
  • The meaning ‘blond, fair’ (tamnoplav) is attested in R. русый.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
ruski
  • is a complete false friend for about 75 million native speakers of Ukrainian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Belarusian;
  • is a true friend for about 266 million native speakers of Russian, Croatian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sad
  • is a complete false friend for about 306 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘now’ is shared by Cr. sad, Sb. сад.
  • The meaning ‘garden’ (vrt, bašta) is attested in R. сад, Cz. sad, Slk. sad.
  • The meaning ‘orchard’ (voćnjak) is attested in Pol. sad.
  • The meaning ‘fruit’ (plod) is attested in Sln. sad.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Mk.]
šina
  • is a complete false friend for about 266 million native speakers of Russian, Belarusian, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 37 million native speakers of Ukrainian;
  • is a true friend for about 56.0 million native speakers of Polish, Kashubian, Croatian, Serbian, Macedonian;
  • does not have any formally similar counterparts in Czech, Slovak, Slovenian.

map

  • The Bosnian meaning ‘rail’ is shared by Ukr. шина, Pol. szyna, Ka. szina, Cr. šina, Sb. шина, Mk. шина.
  • The meaning ‘tyre’ (guma) is attested in R. шина, Blr. шына, Ukr. шина, Bg. шина.
[NB: No information yet for LSo., USo.]
sinji
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘grey-blue, greyish’ is shared by Cr. sinji, Sb. сињи.
  • The meaning ‘dark blue’ (tamnoplav) is attested in R. синий.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
škaf
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘tub, vat’ is shared by Cr. škaf, Sb. шкаф.
  • The meaning ‘cupboard’ (ormar) is attested in R. шкаф.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sklad
  • is a complete false friend for about 325 million native speakers of Russian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sklanjati
  • has additional meanings in the language of about 6 million native speakers of Croatian;
  • is a true friend for about 10 million native speakers of Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘to hide; to clear away, to remove’ is shared by Cr. sklanjati, Sb. склањати.
  • The meaning ‘to decline (grammar) (deklinirati) is attested in Cr. sklanjati.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
slovenski
  • is a complete false friend for about 28 million native speakers of Czech, Slovak, Serbian, Macedonian;
  • is a true friend for about 349.1 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Kashubian, Lower Sorbian, Upper Sorbian, Slovenian, Croatian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘Slovenian’ is shared by R. словенский, Blr. славенскі, Ukr. словінський, Pol. słoweński, Ka. słowensczi, LSo. słowjeński, USo. słowjenski, Sln. slovenski, Cr. slovenski, Bg. словенски.
  • The meaning ‘Slovak’ (slovački) is attested in Cz. slovenský, Slk. slovenský.
  • The meaning ‘Slavonic’ (slavenski) is attested in Sb. словенски, Mk. словенски.
[NB: Information complete.]
slovo

map

  • The Bosnian meaning ‘letter (of the alphabet)’ is shared by Cr. slovo, Sb. слово.
  • The meaning ‘word’ (riječ) is attested in R. слово, Blr. слова, Ukr. слово, Pol. słowo, Cz. slovo, Slk. slovo, Bg. слово.
  • The meaning ‘leave-taking, farewell’ (oproštaj) is attested in Sln. slovo.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
slušati
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘to listen’ is shared by R. слушать, Cr. slušati, Sb. слушати.
  • The Bosnian meaning ‘to hear’ is shared by Cr. slušati, Sb. слушати.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sprezati
  • has additional meanings in the language of about 6 million native speakers of Croatian;
  • is a true friend for about 10 million native speakers of Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘to put (horses) to (a coach), to harness’ is shared by Cr. sprezati, Sb. спрезати.
  • The meaning ‘to conjugate’ (konjugirati) is attested in Cr. sprezati.
[NB: No information yet for R., Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
sto
  • is a complete false friend for about 12 million native speakers of Slovenian, Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 365 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘table’ is shared by R. стол, Blr. стол, Ukr. стіл, Pol. stół, Cz. stůl, Slk. stôl, Cr. stol, Sb. сто.
  • The meaning ‘chair’ (stolica) is attested in Sln. stol, Mk. стол, Bg. стол.
  • The meaning ‘canteen’ (kantina) is attested in Bg. стол.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
sto

map

  • The Bosnian meaning ‘table’ is shared by Cr. sto, Sb. сто.
  • The Bosnian meaning ‘a hundred’ is shared by R. сто, Blr. сто, Ukr. сто, Pol. sto, Cz. sto, Slk. sto, Sln. sto, Cr. sto, Sb. сто, Mk. сто, Bg. сто.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
stolica

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
strana
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • has additional meanings in the language of about 24 million native speakers of Czech, Slovak, Bulgarian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 83.0 million speakers of Ukrainian, Polish, Kashubian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 20 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian, Macedo-nian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian.

map

  • The Bosnian meaning ‘side’ is shared by Ukr. сторона, Pol. strona, Ka. strona, Cz. strana, Slk. strana, Sln. stran, Cr. strana, Sb. страна, Mk. страна, Bg. страна.
  • The Bosnian meaning ‘page’ is shared by Cz. strana, Slk. strana, Sln. stran, Cr. strana, Sb. страна, Mk. страна.
  • The meaning ‘country’ (zemlja, država) is attested in R. страна, Bg. страна.
  • The meaning ‘cheek’ (obraz) is attested in Bg. страна.
  • The meaning ‘political party’ (partija, stranka) is attested in Cz. strana, Slk. strana.
[NB: No information yet for LSo., USo.]
štuka
  • is a complete false friend for about 298 million native speakers of Russian, Polish, Czech;
  • is a true friend for about 24 million native speakers of Croatian, Serbian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Slovenian.

map

  • The Bosnian meaning ‘pike’ is shared by Cr. štuka, Sb. штука, Bg. щука.
  • The meaning ‘piece’ (komad) is attested in R. штука, Pol. sztuka.
  • The meaning ‘art’ (umjetnost) is attested in Pol. sztuka.
  • The meaning ‘stucco’ (štukatura) is attested in Cz. štuka.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Mk.]
šuma
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Croatian, Serbian, Macedonian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian.

map

  • The Bosnian meaning ‘forest’ is shared by Cr. šuma, Sb. шума, Mk. шума, Bg. шума.
  • The meaning ‘foliage, leaves’ (lišće) is attested in Bg. шума.
  • The meaning ‘bush’ (džbun, grm) is attested in Bg. шума.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
sutra
  • is a complete false friend for about 250 million native speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Polish.

map

  • The Bosnian meaning ‘tomorrow’ is shared by Cr. sutra, Sb. сутра.
  • The meaning ‘in the morning’ (ujutro) is attested in R. с утра.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
svjet
  • is a complete false friend for about 298 million native speakers of Russian, Polish, Czech;
  • has additional meanings in the language of about 10 million native speakers of Serbian;
  • is a true friend for about 6 million native speakers of Croatian.

map

  • The Bosnian meaning ‘council’ (svjet, savjet) is shared by Cr. svjet, savjet, Sb. свет.
  • The meaning ‘world’ (svijet) is attested in R. свет, мир, Pol. świat, Cz. svět, Sb. свет.
  • The meaning ‘very far/long’ (vrlo daleko/dugo) is attested in Pol. świat.
  • The meaning ‘light’ (svjetlo) is attested in R. свет.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk., Sln., Mk., Bg.]
tikva
  • is a complete false friend for about 10 million native speakers of Czech;
  • is a true friend for about 278 million native speakers of Russian, Slovenian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian.

map

  • The Bosnian meaning ‘pumpkin’ is shared by R. тыква, Sln. tikva, Cr. tikva, Sb. тиква, Mk. тиква, Bg. тиква.
  • The meaning ‘sweet melon’ (dinja) is attested in Cz. tykev.
[NB: No information yet for Pol., Ka., LSo., USo., Slk.]
trudan
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • has additional meanings in the language of about 8 million native speakers of Bulgarian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 10 million speakers of Slovenian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘tired’ (trudan (arch.), umoran) is shared by Sln. truden, Cr. trudan (arch.), umoran , Sb. трудан (arch.), уморан.
  • The Bosnian meaning ‘pregnant’ (trudna) is shared by Cr. trudna, Sb. трудна, Bg. трудна (arch.), бременна.
  • The meaning ‘hard’ (težak) is attested in R. трудный, Pol. trudny, Bg. труден.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk.]
trup
  • is a complete false friend for about 38 million native speakers of Polish;
  • has additional meanings in the language of about 250 million native speakers of Russian;
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘trunk, body’ is shared by Cr. trup, Sb. труп.
  • The Bosnian meaning ‘trunk (of a tree)’ is shared by Cr. trup, Sb. труп.
  • The Bosnian meaning ‘carcass (of an animal)’ is shared by R. труп, Cr. trup, Sb. труп.
  • The meaning ‘dead body’ (leš, mrtvac) is attested in R. труп, Pol. trup.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
tuča
  • is a complete false friend for about 288 million native speakers of Russian, Polish;
  • is a true friend for about 8 million native speakers of Slovenian, Croatian.

map

  • The Bosnian meaning ‘hail’ is shared by Sln. toča, Cr. tuča.
  • The meaning ‘rainy cloud’ (oblak) is attested in R. туча.
  • The meaning ‘rainbow’ (duga) is attested in Pol. tęcza.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sb., Mk., Bg.]
već
  • is a complete false friend for about 314 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak, Slovenian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian, Macedonian.

map

  • The Bosnian meaning ‘already’ is shared by Cr. već, Sb. већ.
  • The meaning ‘matter, thing’ (stvar) is attested in R. вещь, Cz. věc, Slk. vec, Bg. вещ.
  • The meaning ‘assembly’ (skup, zbor) is attested in Pol. wiec.
  • The meaning ‘more’ (više) is attested in Sln. več.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
vidjeti
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 250 million speakers of Russian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘to see impf. is shared by R. видеть, Cr. vidjeti, Sb. видети.
  • The Bosnian meaning ‘to see, to behold pf. is shared by Cr. vidjeti, Sb. видети.
  • The Bosnian meaning ‘to watch pf. is shared by Cr. vidjeti, Sb. видети.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Sln., Mk., Bg.]
vijek

map

[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk.]
vješt
  • is a complete false friend for about 312 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Slovak, Bulgarian;
  • is a true friend for about 20 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian, Macedo-nian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian.

map

  • The Bosnian meaning ‘clever’ is shared by Sln. vešč, Cr. vješt, Sb. вешт, Mk. вешт.
  • The meaning ‘matter’ (stvar) is attested in R. вещь, Cz. věc, Slk. vec, Bg. вещ.
  • The meaning ‘message’ (vijest) is attested in Pol. wieść.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
voće
  • is a complete false friend for about 287 million native speakers of Russian, Ukrainian;
  • is a true friend for about 70 million native speakers of Polish, Czech, Slovak, Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Slovenian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘fruits’ is shared by Pol. owoce, Cz. ovoce, Slk. ovocie, Cr. voće, Sb. воће.
  • The meaning ‘vegetables’ (povrće) is attested in R. овощи, Ukr. овочі.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
vrag
  • is a complete false friend for about 357 million native speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Macedonian;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘devil, demon’ is shared by Sln. vrag, Cr. vrag, Sb. враг, Mk. враг.
  • The meaning ‘enemy’ (neprijatelj) is attested in R. враг, Blr. вораг, Ukr. ворог, Pol. wróg, Mk. враг, Bg. враг.
  • The meaning ‘murderer’ (ubojica) is attested in Cz. vrah, Slk. vrah.
  • The meaning ‘slyboots, smartie’ (lukavac, previjanac) is attested in Mk. враг.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
vrijedan
  • is a complete false friend for about 298 million native speakers of Russian, Polish, Macedonian, Bulgarian;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Belarusian, Ukrainian, Czech, Slovak.

map

  • The Bosnian meaning ‘precious’ is shared by Sln. vreden, Cr. vrijedan, Sb. вредан.
  • The meaning ‘harmful’ (štetan) is attested in R. вредный, Bg. вреден.
  • The meaning ‘able, clever’ (vješt, valjan, marljiv) is attested in Mk. вреден, Bg. вреден.
  • The meaning ‘nasty, repulsive’ (gadan, odvratan) is attested in Pol. wredny.
  • The meaning ‘insidious, deceitful’ (himben, lažan) is attested in Pol. wredny.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
vrijeme
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 252 million speakers of Russian, Slovenian;
  • is a true friend for about 16 million native speakers of Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘time’ is shared by R. время, Cr. vrijeme, Sb. време.
  • The Bosnian meaning ‘weather’ is shared by Sln. vreme, Cr. vrijeme, Sb. време.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Pol., Ka., LSo., USo., Cz., Slk., Mk., Bg.]
zahod
  • is a complete false friend for about 292 million native speakers of Russian, Polish, Slovenian, Macedonian;
  • is a true friend for about 32 million native speakers of Czech, Slovak, Croatian, Serbian;
  • does not have any formally similar counterparts in Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘toilet’ is shared by Cz. záchod, Slk. záchod, Cr. zahod, Sb. заход.
  • The meaning ‘west’ (zapad) is attested in Pol. zachód, Sln. zahod.
  • The meaning ‘sunset’ (zalazak) is attested in R. заход, Pol. zachód, Sln. zahod, Mk. заод.
  • The meaning ‘trouble, effort’ (muka, trud) is attested in Pol. zachód.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo.]
zavod
  • is a complete false friend for about 306 million native speakers of Russian, Polish, Czech, Bulgarian;
  • has additional meanings in the language of about 2 million native speakers of Macedonian;
  • is a true friend for about 18 million native speakers of Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘institute’ is shared by Sln. zavod, Cr. zavod, Sb. завод, Mk. завод.
  • The meaning ‘contest’ (utakmica) is attested in Cz. závod.
  • The meaning ‘factory, works’ (tvornica) is attested in R. завод, Cz. závod, Mk. завод, Bg. завод.
  • The meaning ‘occupation, profession, trade’ (poziv, zanimanje) is attested in Pol. zawód.
  • The meaning ‘disappointment’ (razočarenje) is attested in Pol. zawód.
[NB: No information yet for Blr., Ukr., Ka., LSo., USo., Slk.]
žena
  • does not have all its Bosnian meanings in the mother tongue of about 333 million speakers of Russian, Belarusian, Ukrainian, Polish;
  • is a true friend for about 44 million native speakers of Czech, Slovak, Slovenian, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘woman’ is shared by Ukr. жінка, Cz. žena, Slk. žena, Sln. žena, ženska, Cr. žena, Sb. жена, Mk. жена, Bg. жена.
  • The Bosnian meaning ‘wife’ is shared by R. жена, Blr. жонка, Pol. żona, Cz. žena, Slk. žena, Sln. žena, Cr. žena, Sb. жена, Mk. жена, Bg. жена.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
žito
  • is a complete false friend for about 99 million native speakers of Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Bulgarian;
  • is a true friend for about 268 million native speakers of Russian, Slovenian, Croatian, Serbian.

map

  • The Bosnian meaning ‘grain, cereals, (Br.) corn’ is shared by R. жито, Sln. žito, Cr. žito, Sb. жито.
  • The meaning ‘rye’ (raž) is attested in Ukr. жито, Pol. żyto, Cz. žito, Slk. žito, raž.
  • The meaning ‘wheat’ (pšenica) is attested in Slk. pšenica, žito, Bg. жито.
[NB: No information yet for Blr., Ka., LSo., USo., Mk.]
život
  • is a complete false friend for about 39 million native speakers of Ukrainian, Slovenian;
  • has additional meanings in the language of about 296 million native speakers of Russian, Belarusian, Polish;
  • is a true friend for about 42.0 million native speakers of Kashubian, Czech, Slovak, Croatian, Serbian, Macedonian, Bulgarian.

map

[NB: No information yet for LSo., USo.]
zrak
  • is a complete false friend for about 36 million native speakers of Belarusian, Czech, Slovak, Serbian, Macedonian;
  • is a true friend for about 8 million native speakers of Slovenian, Croatian;
  • does not have any formally similar counterparts in Russian, Ukrainian, Polish, Bulgarian.

map

  • The Bosnian meaning ‘air’ is shared by Sln. zrak, Cr. zrak.
  • The meaning ‘eyesight’ (vid) is attested in Blr. зрок, Cz. zrak, Slk. zrak.
  • The meaning ‘ray, beam’ (zraka) is attested in Sb. зрак, Mk. зрак.
[NB: No information yet for Ka., LSo., USo.]
Ø

There is no Bosnian word like Blr. ліпень, Ukr. липень, Pol. lipiec, Cr. lipanj.

map

Ø

There is no Bosnian word like Blr. чэрвень, Ukr. червень, Pol. czerwiec, Cz. červenec.

map

Ø

There is no Bosnian word like Ka. rujan, Cz. říjen, Cr. rujan.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. студень, Blr. студзень, Cr. studeni.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. арбуз, Blr. гарбуз, Ukr. гарбуз, Pol. arbuz.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. пепельница, Pol. popielniczka, Cz. popelník, Slk. popolník, Sln. Pepelnica, Cr. Pepelnica.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. склеп, Ukr. склеп, Pol. sklep, Ka. sklep, Cz. sklep, Sln. sklep.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. стул, Pol. stół, Cz. stůl.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. запомнить, Blr. запомніць, Pol. zapomnieć, Cz. zapomenout, Sln. zapomniti, Mk. запомни, Bg. запомня.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. памятник, Ukr. пам’ятник, Pol. pamiętnik, Ka. pamiãtnik, Slk. pamätník, Bg. паметник.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. матка, Blr. матка, Ukr. матка, Pol. matka, Cz. matka, Slk. matka, Mk. матка, Bg. матка.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. булка, Blr. булка, Ukr. булка, Pol. bułka, Bg. булка.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. дума, Blr. дума, Ukr. дума, Pol. duma, Bg. дума.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. кресло, Blr. крэсла, Ukr. крісло, Pol. krzesło, Cz. křeslo, Slk. kreslo, Bg. кресло.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. выход, Blr. выхад, Ukr. вихід, Cz. východ, Slk. východ.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. краска, Blr. краска, Bg. краска.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. сливки, Pol. śliwki.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. существовать, Cr. suučestvovati, Bg. съществувам.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. цветень, Ukr. квітень, Pol. kwiecień, Cz. květen.

map

Ø

There is no Bosnian word like R. российский, Blr. расейскі, Ukr. російський, Pol. rosyjski.

map

Ø

There is no Bosnian word like Ukr. травень, Sln. traven (mali, veliki), Cr. travanj.

map

Ø

There is no Bosnian word like Ukr. серпень, Pol. sierpień, Cz. srpen, Sln. srpen (mali, veliki), Cr. srpanj.

map

Ø

There is no Bosnian word like Ukr. лікарня, Cz. lékárna, Slk. lekáreň, Sln. lekarna.

map

More Bosnian-Slavonic false friends:

  • Jovanka Čemerikić, Guy Imart, Victoria Tikhonova-Imart. Paronymes russo/serbo-croates ("amis" et "faux-amis"). Aix-en-Provence 1988.
  • C. Ivanova, M. Aleksić. Srpsko-bugarski tematski rečnik: Leksikon međujezičkih homonima i polisemija. Veliko Trnovo 1999.
  • Danko Šipka (ed.). Rečnik srpsko-poljskih međujezičkih homonima i paronima. Słownik serbsko-polskich homonimów i paronimów. Poznań 1999.
  • Emil Tokarz. Pułapki leksykalne: Słownik aproksymatów polsko-chorwackich. Katowice 1998.

For additional information on false friends, see the On-line hypertext bibliography by Daniel Bunčić and Ryszard Lipczuk.

You can help!

Have you spotted any mistakes on this page? Would you like to add information about false friends from your own experience, or help enhance this project in other respects?

Just click the "edit this page" button at the top of this page — it’s easier than you think! If you need advice, see the editing help for this book.