The Devonshire Manuscript/As power & wytt wyll me Assyst

Introduction  |  Contributors  |  Textual Introduction
The Devonshire Manuscript
Bibliography A-M  |  Bibliography N-Z  |  Encoded Materials

Was neuer yet fyle half so well fylyd Sum tyme I syghe sumtyme I syng
The Devonshire Manuscript facsimile 20r

 f. [20r] 

1    3As power & wytt wyll me Assyst
2    my wyll shall wyll evyn as ye lyst
3    For as ye lyst my wyll ys bent
4    in euer{u'}ythyng to be content
5    to ser{{s}8}ve in love tyll lyff be spent
6    and to Reward my love thus ment
   evyn as ye lyst

7    To fayn or fable ys not my mynd
8    nor to Refuce suche as I fynd
9    But as a lambe of yumble kynd
10    or byrd in cage to be Assynd

11    When all the flokk ys cum & gone
12    myn eye & hart agreythe in one
13    hathe chosyn yow only Alone
14    To be my Ioy or elles{es} my mone

15    Ioy yf pytty apere in place
16    mone yf dysdayn do shew hys face
17    yet crave I not as in thys case
18    but as ye lede to folow the trace

19    Sum in wordes{es} muche love can fayn
20  {es} {es}  {_u} and sum for wordes gyve wordes agayn
21    thus wordes{es}  for wordes{es}  in wordes{es}  Remayn
22    & yet at last wordes{es}  do optayn

23    To crave in wordes{es} I wyll exchew
24    & love in dede I wyll ensew
25    yt ys my mynd bothe hole & trew
26    & for my trewthe I pray yow rew

27    Dere hart I bydd yor hart farewell
28    with{w+t+} better hart than tong can tell
29    yet take thys tale as trew as gospell
30    ye may my lyff save or expell


Commentary edit

Attributed to Sir Thomas Wyatt,[1] this poem was entered by H2. In his 1815 edition, George Frederick Nott argues that the poem may be an imitation of a Spanish form called Glosa in which the first couplet introduces the theme of the poem and commented on by the subsequent stanzas.[2] Agnes Foxwell similarly commented that the structure follows a tradition of Middle English poems in which the first couplet or verse acts as the text for the poem.[3] Following Foxwell's argument, Rebholz suggests that the lyric could be a modified carol: "[i]f the poem stems from the carol tradition, it might best be described as in the form of a modified carol, in which a part of the burden is repeated after each stanza (521).[4] These types of carols, as John Stevens notes, are often found in early Tudor song-books.[5]

Works Cited edit

Textual Notes edit

Texts Collated edit


Collation edit

1      As power & wytt wyll me Assyst]  L18752_01 
2      my wyll shall wyll evyn as ye lyst]  L18752_01 
3      For] evyn L18752_01     ye] you L18752_01 
4      in euerythyng] yn every thynge L18752_01 
5      serve in love] serue yn loue L18752_01     lyff] lyf L18752_01 
6      and] & L18752_01     Reward] reward L18752_01     love thus ment] loue yn contynent L18752_01     evyn as ye lyst] even as you lyst L18752_01 
7      To] to L18752_01     fable] fabble L18752_01 
8      Refuce] refuse L18752_01     I] y L18752_01 
9      But] but L18752_01     as] even as L18752_01     of [sd]y[/sd][add]h[/add]umble kynd] humbull & kynd L18752_01 
10      in] yn L18752_01     Assynd] assynd L18752_01     &c] even as you lyst L18752_01 
11      When] when L18752_01     flokk] folke L18752_01     cum] com L18752_01     gone] gon L18752_01 
12      myn] my L18752_01     eye] Ioye L18752_01     agreythe in] agreeth yn L18752_01 
13      hathe] & hath L18752_01     chosyn yow] chosen you L18752_01     Alone] alone L18752_01 
14      To] to L18752_01     Ioy] Ioye L18752_01     elles] ells L18752_01     mone] mon L18752_01     &c] even as you lyst L18752_01 
15      Ioy yf] yf L18752_01     pytty] pyte L18752_01     apere in] appeyr yn L18752_01     place] hes plas L18752_01 
16      mone] or L18752_01     do shew] shew L18752_01     hys face] hes fas L18752_01 
17      crave I] craue y L18752_01     not as] nothyng L18752_01     in thys case] yn this cas L18752_01 
18      ye] you L18752_01     lede] lyst L18752_01     trace] tras L18752_01     &c] even as you lyst L18752_01 
19      Sum in] some yn L18752_01     muche love] mwche loue L18752_01     can] doth L18752_01     fayn] fayne L18752_01 
20      and sum] & some L18752_01     gyve] gyue L18752_01     agayn] a gayne L18752_01 
21      thus] thys L18752_01     in] yn L18752_01     Remayn] remayn L18752_01 
22      do optayn] dow obtayne L18752_01     &c] even as ye lyst L18752_01 
23      To] to L18752_01     in] yn L18752_01     I wyll exchew] y woll eschewe L18752_01 
24      love in] loue yn L18752_01     I wyll ensew] y woll ensue L18752_01 
25      yt ys my mynd bothe hole] wythe the my hole hart faythfull L18752_01 
26  for] of L18752_01     trewthe I] trewth y L18752_01     yow] you L18752_01     &c] even as you lyst L18752_01 
27 Dere] der L18752_01     I] y L18752_01     bydd] bed L18752_01     yor hart farewell] you now fawrwell L18752_01 
28      better hart than] as good hart as L18752_01 
29      yet take thys tale as trew as gospell] thys tall take trew as thegospell L18752_01 
30      ye may my lyff save or expell] my lyf ye may both saue & spylle L18752_01     &c] even as you lyst L18752_01