Salute, Jonathan!/Capitul 61

Contenete - Capitul 60 - Capitul 61 - Capitul 62

Sixantunesim capitul (61.esim capitul) edit

 
Un mann con cruceat brasses.
 
Du scientistes laborant.
 
Con dentes, on posse morder.
 
Haha, quam amusant!

Diarium de Dr. Seward.

26 septembre. -- Vermen, un ver finalitá ne existe. Apen un semane pos har scrit "FINE", e vi yo recomensa, o plutost (plutost = por dir plu corectmen) yo fa li continuation del existent diarium. Til ho-posmidí yo havet null rason. Renfield hat redevenit li person quel il esset antey, recomensante li colection de moscas e plu tard li aranés. Un lettre de Arthur, scrit soledí, dit que il standa bon. Quincey Morris es con le, e to es bon, nam Quincey es un ver fontane (fontane = un cose ex u es lansat aqua) de bon humor e Arthur ha devenit plu e plu li Arthur de anteyan dies. Anc yo hat recomensat laborar con mi anteyan humor, con mi vúlneres mental pri Lucy un poc ameliorat. Ma subitmen omno ha reapertet se con un visite de Van Helsing. Yer il visitat Exeter e pernoctat ta (per·noct·ar = passar li nocte), e hodie il retornat ci, intrante li chambre presc currente, e plazzat li Gazette de Westminster del nocte passat in mi manu.

"Quo tu pensa pri to?" il dit e cruceat su brasses.

Yo leet li jurnale, ne savente pri quo il parlat. Poy il prendet it e monstrat me un paragraf pri infantes in Hampstead qui hat esset abductet (abducter = aportar for). Yo ancor ne savet in quel trovat se li importantie, til quande yo leet un frase pri micri vúlneres sur li coles del infantes. Un idé frappat me, e yo levat mi cap.

"Alor?" il dit.

"It es li sam cose quel evenit al povri Lucy."

"E quo tu pensa?"

"Simplicmen que li du coses deve esser parent. (parent = li sam cose creat les) Li cose quel hat vulnerat Lucy deve har vulnerat les."

Yo ne comprendet su response: "To es ver índirectmen, ma ne directmen."

"Quo vu vole dir, Professor?" yo questionat. Yo trovat it alquant amusant (amusar = far rider), nam li passat quar dies de normalitá hat fat me minu seriosi, ma vidente su visage yo savet que il esset completmen grav.

"Di me!" yo dit. "Yo have null opinion - sin information yo ne save quo pensar."

"Alor tu vole dir, amico John, que tu totmen ne save per quel Lucy hat morit, mem pos li evenimentes e li alusiones (aluder = dir curiosi coses por far pensar) queles yo ha dat?"

"Ella morit pro choc pos har perdit tam mult sangue."

"E qualmen ella perdit li sangue?" Yo ne savet quo dir.

"Tu es inteligent e habil, amico John, ma tu solmen vide li coses con queles tu have experientie. Tu ne lassa tui ocules vider, ni tui oreles audir. Esque tu ne pensa que existe coses queles tu ne comprende, e queles totvez existe? It es li culpa de nor scientie quel vole explicar omnicos ma ne posse, e quel crede que si it ne posse explicar it, it ergo ne existe. Yo suposi que tu ne crede in corporal transeada (trans·ea·da). No? Ni li letion de pensas? Ni li hipnotisme?"

"Yes por li hipnotisme," yo dit. "Charcot ha monstrat que it es ver."

Il subridet e continuat: "Alor tu es satisfat. Yes? Alor tu comprende qualmen it acte, e tu posse sequer li pensas del grand hom Charcot qui ha creat li metode, e tu posse sequer li pensas self de Charcot quande il intra li mente de un patiente. No? Alor, amico John, tu simplicmen crede que it functiona sin conosser li detallies? Alor, pro quo creder li hipnotisme ma ne li letion de pensadas? In li vive trova se sempre misteries. Esque tu ne save que in Pampas in Sud America trova se mus-volantes queles veni durant li nocte e trinca li sangue de cavalles e boves (bove = animales quam vaccas), e que in altri locs trova se altri mus-volantes queles vola sur marineros qui, li matine venit, es trovat tot blanc e tot mort, just quam Senioretta Lucy?"

"Bon Deo, professor!" yo dit. "Esque vu vole dir que Lucy esset mordet (morder = ataccar con li dentes) de un tal mus-volant, e que tal coses trova se nu in London?"

Il continuat parlar pri mult altri misteries: mannes qui ne posset morir, animales queles vivet plu long quam omni hom, e yo sentit me ancor un vez quam un studiante qui audi li lectura del professor Van Helsing. Ma yo ne posset sequer su tot pensada, e dit:

"Professor, lass me redevenir vor studiante. Ples dir me li tese (tese = li idés) pri quel vu parla, por que yo mey sequer li idé."

"Bon, yo va dir te. Mi tese es lu sequent: yo vole que tu mey creder."

"Creder quo?"

"Creder in coses queles tu ne posse creder. Un vez yo audit un americano parlar pri fide. Il dit que fide es "li potentie creder coses queles noi save ne es ver." Il volet dir que nor mentes deve esser apert, e que on ne mey lassar que un micri veritá impedi (impedir = far ne passar) li eada de un grand veritá. Noi comensa con li micri veritá. Bon! Ma noi ne lassa it impedir li grand veritá."

"Alor vu vole que mi anteyan credenties ne mey impedir mi aprension de alquo nov e strangi. Ha yo comprendet vos?"

"Ah, tu resta mi max bon studiante. Tu ha fat li unesim passu. Bon, esque tu pensa que li vúlneres in li col del infantes esset creat per li sam creatura quel creat li vúlneres in Senioretta Lucy?"

"Yo suposi que yes," yo dit. Il stat e dit gravmen:

"Alor tu erra. Ma no, it es un plu, plu seriosi afere."

"In li nómine de Deo, professor Van Helsing, quo vu vole dir?" yo criat.

Il lansat se sur un stul con un geste de desesperantie, e dit:

"It es Senioretta Lucy qui ha creat les!"

Vocabularium edit

  • abducter
  • alusion
  • amusant
  • bove
  • crucear
  • culpa
  • frase
  • fontane
  • impedir
  • lectura
  • morder
  • paragraf
  • parent
  • pernoctar
  • plutost
  • scientie
  • tese

altri paroles edit

  • abducter: abductor, abduction
  • alusion: aluder
  • amusar: amusament
  • bove: bovin
  • culpa: culpabil, culpabilitá, culposi
  • fontane: fontan-plum
  • impedir: impediment
  • morder: mordaci
  • parent: parentitá

parol, frase e paragraf edit

  • amusament ← un parol.
  • Li infantes esset abductet. ← un frase.

Con mult frases on have un paragraf:

  • Renfield hat redevenit li person quel il esset antey, recomensante li colection de moscas e plu tard li aranés. Un lettre de Arthur, scrit soledí, dit que il standa bon. Quincey Morris es con le, e to es bon, nam Quincey es un ver fontane de bon humor e Arthur ha devenit plu e plu li Arthur de anteyan dies. Anc yo hat recomensat labor con mi anteyan humor, con mi vúlneres mental pri Lucy un poc ameliorat. Ma subitmen omno ha reapertet se con un visite de Van Helsing. Yer il visitat Exeter e pernoctat ta, e hodie il retornat ci, intrante li chambre presc currente, e plazzat li Gazette de Westminster del nocte passat in mi manu. ← Un paragraf.