Pizzonese/Adjectives
Havira dà nu puoche de gle tiembe tê a Wikibooks! Wikibooks jè nu cullezzióne de libbrune pe ffrí ca cucchedune pô cagnié. |
As with other Romance languages, adjective endings in Pizzonese change depending upon the gender and quantity of the item they are modifying.
Pizzonese |
---|
a Western Abruzzese dialect of the Neapolitan language continuum |
Grammar |
Alphabet and pronunciation |
Nouns and articles |
Adjectives • Pronouns |
Conjugation of esse’, to be |
Conjugation of havè, to have |
Interrogatives • Adverbs |
Prepositions • Conjunctions |
Vocabulary |
Common verbs • Lexicon |
Resources |
Bibliography and sites |
Gender | Singular | Plural |
masculine | gle | le |
feminine | la | le |
For the most part, adjectives follow the object they describe, for example la casa ghiénca (the white house), literally it reads "the house white".
Possessive adjectives
editEnglish | Masc. | Fem. |
mine | gle mê | la mê |
yours | gle tê | la tê |
his/hers | gle sê | la sê |
ours | gle nuostre | la nostra |
yours | gle vuostre | la vostra |
theirs | le sê | la sê |
In Pizzonese, as with other Southern Italian languages, there can be a fusion of the possessive adjective with the noun it refers to. This mainly applies to possessive kinship terms; pateme for my father; frateme for my brother; sorema for my sister; soreta for your sister. This applies only to words that indicate familiar relationships and is a vestige from Ancient Greek, and is somewhat related to the French counterpart.