Annotated Republic of China Laws/Nationality Act/Article 3

Nationality Act
Republic of China (Taiwan) Law
Article 3
Requiring basic language ability and basic common knowledge of national’s rights and obligations since 2005 is modeled after American and many other national laws to be naturalized.

Promulgated full amendment on 2000-02-09

edit
Article 3[1]
An alien or a stateless person who has, at present, a domicile in the territory of Republic of China and who meets one of the following requirements may apply for naturalization:
  1. Having legally stayed in the territory of the Republic of China for more than 183 days each year for more than five years without interruption.
  2. Having attained to the age of 20 years and have legal capacity under both the law of the Republic of China and the law of his (her) original country.
  3. Having good character and no record of criminal conviction.
  4. Possessing sufficient property or professional skills, which enable him (her) to make a self-reliant living or a living without worry.

Promulgated amendment on 2005-06-15

edit
Article 3[2]
A foreign national or stateless person who now has a domicile in the territory of the ROC, if meeting concurrently the requisites provided in the following Subparagraphs, can apply for naturalization:
  1. He/she annually has resided in the territory of the ROC for more than 183 days every year in total for more than 5 consecutive years.
  2. He/she is above 20 years old and has the capacity to act in accordance with both the laws of the ROC and the laws of his/her own country.
  3. He/she behaves decently and has no records of crime.
  4. He/she has enough property or professional skills for his/her self-support or ensuring his/her living.
  5. He/she possesses basic language ability in the language of our country and understands the basic common knowledge of national’s rights and obligations.
The standards of determination, testing, exempting from testing, charging and other matters to be observed regarding the basic language ability and basic common knowledge of our country’ s national’s rights and obligations provided in the preceding Subparagraph 5 shall be set by the Ministry of the Interior a (hereinafter referred to as the MOI).

Promulgated amendment on 2016-12-21

edit
Article 3

(no governmental translation yet)

Annotated by Wikibooks

edit
  1. "Law of Nationality". Immigration Office (Taiwan). 2001-06-20. Retrieved 2016-12-28.
  2. "Nationality Act: Article 3". Laws & Regulations Database of The Republic of China. Ministry of Justice (Taiwan). 2006-01-27. Retrieved 2016-12-28.