User:Mithridates/SJ
What is this page about?
editThis page holds all the translations of Salute, Jonathan! that do not meet notability requirements and/or do not have enough English content to remain on the English Wikibooks. To avoid entirely deleting the content, it has been transferred to my user space instead. Feel free to edit the content if you want to continue your translation! Or you can move it to another wiki or repo or whatever you like. Mithridates (discuss • contribs) 04:05, 10 November 2024 (UTC)
Audia
edit1
editUno òmme es a una ciutà. L'òmme éscrive un jurnau. L'òmme ve una ciutà.
Es l'òmme a una ciutà? Òc, ell es a una ciutà.
Es l'òmme enn'òmme? No, ell n'es enn'òmme. Ell es a una ciutà.
Es l'òmme ennu tren? No, ell n'es ennu tren. Ell es ennu tren. L'òmme es a una ciutà.
Éscrive l'òmme un jurnau? Òc, ell éscrive un jurnau.
Éscrive le jurnau un'òmme? No, le jurnau n'écrive un'òmme. Un jurnau n'éscrive. Un'òmme éscrive. L'òmme éscrive le jurnau.
Ve la ciutà au òmme? No, la ciutà no ve au òmme. Una ciutà no ve. Un'òmme ve. Ve l'òmme la ciutà? Òc, l'òmme ve la ciutà.
Ond es l'òmme? Ell es a una ciutà. Qué éscrive l'òmme? Éscrive un jurnau. Qué ve l'òmme? Ve una ciutà. Es a una ciutà e éscrive un jurnau e ve una ciutà.
Es l'òmme ennu jurnau? No, ell éscrive un jurnau. Ve l'òmme un'òmme? No, ell no ve un'òmme. Ell ve una ciutà.
Cristianès
edit"Holo Jonathan nea zhen?" Hrp as istorio das ant inzlatekohn jofeq ge irp ep aos fihitiz aos avizh das ep aos otrh europohn pais...oas nat parecrp.
Napitulh 1
editVamu 1
editUq ovfrtt zhen eq as ciudazh, as ovfrtt oicrifirp ant diarih. As ovfrtt frp uq ciudazh.
Zhen as ovfrtt eq as ciudazh? Hi, ep zhen eq as ciudazh.
Zhen as ovfrtt eq...ant ovfrtt? Ch, ep zhen ch eq ant ovfrtt. Ep zhen eq uq ciudazh.
Zhen as ovfrtt eq uq treq? Ch, ep zhen ch eq uq treq. Ep zhen eq uq ciudazh.
Oicrifirp as ovfrtt ant diarih? Hi. Ep oicrifirp ant diarih.
As diarih oicrifirp ant ovfrtt? Ch, as diarih oicrifirp ch ant ovfrtt. Ant ovfrtt oicrifirp. As ovfrtt oicrifirp as diarih.
As ciudazh frp aos ovfrtt? ch, as ciudazh frp ch aos ovfrtt, uq ciudazh frp ch . Ant ovfrtt frp. As ovfrtt frp aos ciudazh. Hi, as ovfrtt frp as ciudazh.
Dondtt zhen as ovfrtt? Ep zhen eq as ciudazh, Ge oicrifirp as ovfrtt? Mz oicrifixy ant diarih. Ge frp as ovfrtt? Ep frp uq ciudazh, Ep oicrifirp ant diarih enzo frp uq ciudazh.
Guosa
editÀlŏ, Jonathan! (Hello, Jonathan!) is the story of a young Englishman who goes to visit his friend in another European country. It is written entirely in the language Guosa. It begins with very simple language. The words the reader knows are repeated and new words are added slowly and in context, so that no dictionary is required to read it.
Bàbí
editÌkòndá nkè Ùkí’sén
editÈ míji kùndé nà ne gàrí. Ó kòdé jarida. Né míjì hùnrí gàrí.
Mèshè né miji kùndé nà…. è míjì? Bãtì, kò kùndé nà míjì. Ó kùndé sí nà gàrí
Lingaust
editBune Ğonatan! Qes es la stur dun ğuven anglian qe va visitar a seu amiq natre națiu europei... o is sembla.
Unesim capitul (1.esim capitul)
edit1 de mai
editUn om es nan cită. L'om sqri un ditar. L'om vi an cită.
Es l'om nan cită? Si, il es nan cită.
Es l'om intu... un om? Non, il non es intu'n om. Il es nan cită.
Es l’om nun trĕn? Non, il non es nun trĕn. Il es nan cită. L’om es nan cită.
Sqri l’om un ditariu? Si, il sqri un ditariu.
U ditariu sqri un om? Non, u ditariu non sqri un om. Un ditariu non sqri. Un om sqri. L’om sqri’l ditariu?
Vi la cită a l’om? Non, la cită non vi a l’om. An cită no vi. Un om vi. ¿Vi l’om la cită? Si, l’om vi la cită.
Ŭn es l’om? Il es nan cita. Qe sqri l’om? Il sqri an ditariu. Qe vi l’om? Il vi an cită. Il es nan cită i sqri un ditariu i vi an cită.
Es l’om nun ditariu? Non, il sqri nun ditariu. L’om vi an om? Non, il non vi an om; il vi an cită.
L’om es gran, l’om es bun i l’om es inteligent. Il pens. Il pens su la cită. Il pens: Q’es la cită? Es la cită bun? Es la cita gran?
L’om sqri an cită? Non, il non sqri an cită; an cită es gran. Il sqri un ditariu; un ditariu non es gran.
U ditariu pens su l’om? Non, un ditariu non pens. Un om pens. Il pens su’l ditariu i pens su la cită.
Il sqri nun ditariu. Il sqri su la cită. Il sqri: “La cită es bun i la cită es gran”.
Il pens: “La cită es bun”; il pens qe la cită es bun. Il pens: “La cita es gran”; il pens qe la cită es gran. Il pens su la cita ‘il pens su’l ditaru.
Q’es un ditariu? U ditariu es ŭn l’om sqri; il sqri nu ditariu. Nu ditariu, l’om sqri su la cită. Un ditariu, l’om non sqri su’l tren; l’om es na cită, ni nu tre. Il non pens su’l cită, la cită de Munič.
Q’es la cită? Qe’s Munič. Ŭn es Munič? Qes’ ŭn es l’om. Ŭn es l’om? Il es in Munič?
Si, Munič es an gran cită i an bun cită. L’om pens qe Munič es an bun cită, ‘il pens qe qes’ an gran cită. L’om es inteligent. Il di: “Bune, Munič! Il es un bun om.
L’om s’aţ i pens: “Ŭn es u tren? Il vi… il vi u tren! Il pens: “U tren!” Aqur il non pens su’l ditariu ni su la cită; il pens su’l tren.
Mini
editThis is the start of the Mini translation of "Salute, Jonathan!", a book by Mithridates which teaches a language in a the language, using easy vocab and building up in a fun way. This is work a in progress, so please be patient.
1
editMan e en siti. Man i note a dia-buku. Man i mira a siti.
Man e en siti? Ja, si e en siti.
Man e en... man? No, si e no en man. Si e en siti.
Man e en... rela? No, si e no en rela. Si e en siti. Man e en siti.
Man i note a dia-buku? Ja, si i note a dia-buku?
Dia-buku i note a man? No, dia-buku i no note a man. Dia-buku i no note. Man i note. Man i note a dia-buku.
Siti i mira a man? No, siti i no mira a man. Siti i no mira. Man i mira. Man i mira a siti? Ja, man i mira a siti.
Man e ve? Si e en siti. Man i note a ke? Si i note a dia-buku. Man i mira a ke? Si i mira a siti. Si e en siti, an si i note a dia-buku, an si i mira a siti.
Man e en dia-buku? No, si i note en dia-buku. Man i mira a man? No, si i no mira a man; si i mira a siti.
Man e mega. Man e bon, an man e inteli. Si i pensa. Si i pensa de siti. Si i pensa: "Siti e ke? Siti e bon? Siti e mega?"
Man i note en dia-buku? No, si i no note a siti; siti e mega. Si i note a dia-buku; dia-buku e no mega.
Dia-buku i pensa de man? No, dia-buku i no pensa. Man i pensa. Si i pensa de dia-buku, an si i pensa de siti.
An si i note en dia-buku. Si i note de siti. Si i note: "Siti e bon, an siti e mega".
Si i pensa: "Siti e bon"; si i pensa ke siti e bon. Si i pensa: "Siti e mega"; si i pensa ke siti e mega. Si i pensa de siti, an si i pensa de dia-buku.
Dia-buku a ke? Dia-buku e ve man i note; si i note en dia-buku. En dia-buku, man i note de siti. En dia-buku, man i no note de rela; man i ereki en siti, no en rela. Si i no pensa de rela; si i pensa de siti, siti Munich (Munik).
Siti a ke? Si a Munich. Munich e ve? Si e ve man i ereki. Man e ve? Si e en Munich.
Ja, Munich a mega siti, an a bon siti. Man i pensa ke Munich a bon siti, an si i pensa ke si a mega siti. Man e inteli. Si i dire: "Salu, Munich!". Si a bon man!
Man i ereki an pensa: "Rela e ve?" Si i mira... si i mira a rela! Si i pensa: "Rela!" Nun si i no pensa de dia-buku an i no pensa de siti, si i pensa de rela!
Linga-jura
editMirad
editHay, Jonatan! (Hello, Jonathan!) is the story of a young Englishman who goes to visit his friend in another European country...or so it would seem.
Aa dyesgon
editAa jub bi Jiyob.
editTwob byaseye be dom. Ha twob dreye jubdyes. Ha twob teate dom.
Duven ha twob byaseye be dom? Va, it byaseye be dom.
Duven ha twob byaseye be...twob? Vo, it voy byaseye be twob. It byaseye be dom.
Duven ha twob byaseye be bixpur? Vo, it voy byaseye be bixpur. It byaseye be dom.
Duven ha jubdyes dreye ha twob? Vo, ha jubdyes voy dreye ha twob. Ha twob dreye ha jubdyes.
Duven ha dom teate ha twob? Vo, ha dom voy teate ha twob. Ha twob teate ha dom.
Ha twob byaseye duham? It byaseye be un dom. Ha twob dreyeye duhas? it dreye jubdyes. Ha twob teate duhos? Ha twob teate ha dom. It byaseye be dom, ay it dreye jubdyes, ay it teate dom.
Duven ha twob byaseye be jubdyes? Vo, it dreye be jubdyes. Duven ha twob teate twob? Vo, it voy teate twob; it teate dom.
Ha twob se aga. Ha twob se fia. Ha twob se tepaza. It texeye. It texeye ayv ha dom. It texeye: "Ha dom se duhos? Duven ha dom se fia? Duven ha dom se aga?
Duven ha twob dreye dom? Vo, it voy dreye dom; dom se aga. It dreye jubdyes; Ha jubdyes voy se aga.
Duven ha jubdyes texeye ayv ha twob? Vo, jubdyes voy texe. Ha twob texe. Ha twob texeye ayv ha jubdyes, ay it texeye ayv ha dom.
Ay it dreye be ha jubdyes. It dreye ayv ha dom. It dre: "Ha dom se fia ay ha dom se aga."
It texe: "Ha dom se fia." It texe van ha dom se fia. It texe: "Ha dom se aga." It texe van ha dom se aga. It texeye ayv ha dom ay it texeye ayv ha jubdyes.
Duhos se ha jubdyes? Ha jubdyes se hos ha twob dreye; it dreye be ha jubdyes. Be ha jubdyes, ha twob dreye ayv ha dom. Be ha jubdyes, ha twob voy dreye ayv ha bixpur; ha twob se be ha dom, voy be ha bixpur. It voy texeye ayv ha bixpur; it texeye ayv ha dom, ha dom Munih.
Duhos se ha dom? Has se Munhen. Duhom se Munhen? Has se hom ha twob byase. Ha twob byase duhom? It byase be Munhen.
Va, Munhen se aga dom, ay fia dom. Ha twob texe van Munhen se fia dom, ay it texe van has se aga dom. Ha twob se tepaza. It de: "Hay, Munhen." It se fia twob!
Ha twob byase ay texe: "Duhom se ha bixpur?" It teate...it teate ha bixpur! It texe: "Ha bixpur!" Hij it voy texeye ayv ha jubdyes ay voy texeye ayv ha dom; it texeye ayv ha bixpur!
Drevyab
editErduni:
- ser......se......seye
- byaser.....byase.....byaseye
- drer.....dre.....dreye
- teater...teate...teateye
- texer....texe....texeye
- der......de......deye
Sunduni:
- ha twob
- ha dom
- ha jubdyes
- ha bixpur
Nemduni:
- Munih
Avduni:
- it (ha twob)
- has (ha jubdyes)
- duhos?
- hos
Dida duni:
- duhos? (ha bixpur)
- duhom? (be ha dom)
- duven...? (va, vo)
Ebduni:
- be
- ay
- van
- ayv
Aduni:
- ha
- fia
- aga
- tepaza
Ayduni:
- voy
- hij
- hom
- duhom?
Yokduni:
- va!
- vo!
- hay!
Sagduni:
- a = 1
- aa (.)
- e = 2
- ea (...)
- i = 3
- ia (...)
References
editMonav
editThis is the start of the Monav translation of "Salute, Jonathan!", a book by Mithridates which teaches the language, using easy vocab and building up in a fun way. This is a work in progress, so please be patient.
Cap 1
editUnem maj (1em maj)
editUn om sa na un zif. Li om skra na un jurbuk. Li man vida li zif.
Cu li om skra un jurbuk. Jo, li om skra un jurbuk.
Cu li jurbuk skra li om. No, li jurbuk no skra li om. Un jurbuk no skra. Un om skra. Li om skra li jurbuk.
Cu li zif vida li om. No, li zif no vida li om. Un zif no vida. Un om vida. Cu li om vida li zif. Jo, li om vida li zif.
Vok sa li om? U sa na un zif. Vos skra li om? U skra un jurbuk. Vos vida li om? U vida un zif. U sa na un zif, e u skra un jurbuk, e u vida un zif.
Cu li om sa na un jurbuk? No, u skra na un jurbuk. Cu li om vida un om? No, u no vida un om; u vida un zif.
Li om sa nolit. Li om sa bo, din li om sa klug. U prexa. U prexa pi li zif. U prexa: "Vos sa li zif? Cu li zif sa bo? Cu li zif sa nolit?"
Cu li om skra un zif? No, u no skra un zif; un zif sa nolit. U skra un jurbuk; un jurbuk no sa nolit.
Cu li jurbuk prexa pi li om? No, un jurbuk no prexa. Un om prexa. U prexa pi li jurbuk, e prexa pi li zif.
Din un skra na li jurbuk. U skra pi li zif. U skra: "Li zif sa bo, din li zif sa nolit".
U prexa: "Li zif sa bo"; sa prexa ke li zif sa bo. U prexa: "Li zif sa nolit"; u prexa ke li zif sa nolit. U prexa pi li zif, din u prexa pi li jurbuk.
Vos sa li jurbuk? Li jurbuk sa vok li om skra; u skra na li jurbuk. Na li jurbuk, li om skra pi li zif. Na li jurbuk, li om no skra pi li tren; li om sa na li zif no na li tren. U no prexa pi li tren; u prexa pi li zif, li zif Munhen.
Vos sa li zif? E sa Munhen. Vok sa Munhen? E sa vok li om sa. Vok sa li om? U sa na Munhen.
Jo, Munhen sa un nolit zif, din un bo zif. Li om prexa ke Munhen sa un bo zif, din u prexa ke e sa un nolit zif. Li om sa klug. U dira: "Hai, Munhen!". U sa un bo om!
Li om prexa: "Vok sa li tren?" U vida... u vida li tren! U prexa: "Li tren!" Nu u no prexa pi li jurbuk din no prexa pi li zif; u prexa pi li tren!