Open main menu

Salute, Jonathan!/Capitul 96

Ninantsixesim capitul (96.esim capitul)Edit

 
Un ancian revólver, fórsan del témpor de nor Jonathan.
 
Un vipere. Un loc con mult viperes es un viperiera.

Jurnale de Mina Harker – continuation.

Pos que yo hat leet li jurnale, Jonathan prendet me in li brasses e besat me. Li altres continuat presser mi manus, e Dr. Van Helsing dit:

“Nor car Madam Mina es denov nor instructor (instructer = far saver), e vide u noi esset ciec. Essente sur li via, ti-ci vez noi va successar. Nor ínamico es presc índefensibil, e si noi trova le li jorne, sur li aqua, noi va har victet. Il ha departet avan nos, ma ne posse hastar se, nam il ne exear li buxe con ili circum le. Nu mannes, a nor consilie de guerre; nam ci e nu noi deve decider qui va far quo.”

“Yo va luar un vapor-nave e sequer le,” dit Lord Godalming.

“E yo va luar cavalles por sequer le sur li rive si il atinge li terre,” dit Sr. Morris.

“Bon!” dit li professor. “Ambi bon. Ma nequi deve ear sol. Noi va dever esser armat, nam li slovaco es fort, e prende rud armes.” Li mannes subridet, nam ili portat con les presc un armería (armería).

Sr. Morris dit: “Yo ha prendet quelc Winchesters, bon in un homallia, e fórsan va esser lupes. Vu va rememorar que li Comto fat altri preparationes queles Sra. Harker ne posset audir. Noi deve esser pret.”

Dr. Seward dit: “Yo deve ear con Quincey. Noi ha sovente chassat junt, e armat noi va esser secur. Tu ne mey ear sol, Art. It va esser fórsan necessi luctar contra li slovacs, e un sol pication vell ruinar nor planes. Ti-ci vez noi va esser cert, e ne va reposar til quande li cap e li córpor del Comto es separat.”

Il videt Jonathan durant que il parlat, e Jonathan videt me. Yo videt que il pensat mult. Naturalmen il volet esser con me, ma talmen tis in li nave vell esser tis qui vell destructer li … li … li … vampire. (Pro quo yo hesitat scrir li parol?)


Il esset silent por un témpor, durant quel Dr. Van Helsing parlat:

“Amico Jonathan, hay du rasones por que tu mey ear. Prim: pro que tu es yun e brav e posse luctar, e it es tui jure destructer le. Ne time por Madam Mina, yo va cuidar pri la. Yo es old. Mi gambes ne posse currer quam in li passate, e yo ne posse bon cavalcar o chassar, o luctar con mortatori armes. Ma yo posse luctar altrimen. E si necessi, yo posse morir, just quam un yuno. Vi quo yo have a dir: durant que vu, mi Lord Godalming e amico Jonathan usa li vapor-nave por ear a monte, e durant que John e Quincey garda li rive e sercha le ta, yo va aportar Madam Mina rect in li cordie del land del ínamico. Quande li old fox es ligat in su buxe, currente sur li aqua e ne possente exear it pro timore que li slovacs vell fugir e lassar le ta – noi va sequer li via de Jonathan, de Bistritz sur li Borgo, e trovar li via a Castelle de Dracula. Ci li hipnotic (se → tic) potentie de Madam Mina va auxiliar, e noi va trovar li via pos li unesim leva del sole quande noi es proxim. Hay mult coses a far e locs a santificar, por que noi mey destructer ti-ta viperiera.

Jonathan interruptet le con colore: “Esque vu vole dir, professor Van Helsing, que vu intente portar Mina, tristmen aflictet (aflictet = ataccat, fat trist) e malad, rectmen in li centre de un inboscada? (inboscar = ataccar ante que li ataccate save que on es ta) Nequande, nullmen e in null maniere!”

Mem parlar il ne posset durant un minute, poy il continuat: “Save tu qual loc it es? Ti horribil diaboliera, u li luce lunari self es vivent con cadavric formes, e chascun polvun in li vente un monstruette? Ha vu sentit li labies del vampire sur vol col?”

Ci il tornat se a me, e vidente mi fronte il levat li manus con un cri: “Oh, mi Deo, quo noi ha fat por que un tal terrore mey esser sur nos!” e il cadet sur li sofa in misere.

Li voce del professor, clar e dulci e semblantmen vibrant, calmat nos: “Mi amico, it es por salvar Madam Mina de ti horribil loc que yo ea. Yo certmen ne va aportar li in li castelle. Ta hay mult labor a far, quel su ocules ne mey vider. Ples memorar que noi es in un desfacilissim situation. Si li Comto escapa nos ti-ci vez – e il es fort, astut e inteligent – il vell posser dormir por un tot secul, durant que nor cara” – il prendet mi manu – “vell ear ta por esset junt con le, e devenit quam li féminas quem tu videt, Jonathan. Tu parlar pri lor rident labies e qualmen ellas injoyat se prender li movent sac quel li Comto jettat las. Yo peti pardon pro har fat te rememorar it, ma it es necessi. Yo es pret a dar mi vive por li tache, e si yo falli it va esser yo qui va acompaniar les.”

“Fa quam vu vole,” dit Jonathan con un plora quel sucusset su tot córpor, “noi es in li manus de Deo!”


Plu tard. – Oh, it dat me corage vider qualmen ti brav mannes laborat! Qualmen un fémina ne posse amar mannes quande ili es tam sinceri, fidel e brav! Yo pensat anc pri li marvelosi potentie de moné! Con it on posse efecter tam mult bon, e mal coses. It es tam bon que Lord Godalming es rich, e que il e Mr. Morris, qui anc es un richon, es nullmen contra expenser (expenser = payar por) it, nam mersí a to nor micri expedition ne vell har posset comensar, quam nu u it va comensar pos un hora. Solmen tri hores pos har decidet qui va far quo, Lord Godalming possede un pretti vapor-nave, pret a comensar quande necessi. Dr. Seward e Mr. Morris have un demí-dozene bon cavalles, e noi possede omni land-cartes e implementes necessi. Professor Van Helsing e yo va departer per li tren de deciun horas quarant ho-nocte por Veresti, u noi va trovar un coche por li Passe Borgo. Por to noi va aportar mult moné. Possedente nequem a fider, noi va ducter li coche self. Li professor conosse alquant mult lingues, quel va auxiliar, e noi have armes, mem un grand revólver (revólver = un pistol) por me; Jonathan volet que anc yo mey esser armat. Li car Dr. Van Helsing comfortat me per dir que yo va esser armat contra li lupes; li tempe deveni plu e plu frigid, e nive ja cade de témpor in témpor.

Plu tard. – Yo besonat mi tot corage por dir adío a mi amanto, quem yo fórsan ne va revider. Corage, Mina! Li professor regarda te; null lácrimes nu, sin que ili cade pro felicitá.

GrammaticaEdit

·ieraEdit

Un ·iera es un grand loc con mult coses.

  • viperiera: un loc con mult viperes
  • pisciera: un loc con mult pisces
  • rosiera: un loc con mult roses

Noi mey memorar que existe du finitiones queles es simil, ma diferent:

  • Un ·iere, significant "contenent alquo"
    • incriere: li cose quel contene incre
    • tabaciere: li cose quel contene tabac
  • Un ·iero, significant "portant alquo" (quel include árbores, pro que ili porta fructes)
    • pomiero: un árbor con pomes
    • candeliero: un cose por portar un candel

VocabulariumEdit

  • aflicter
  • expenser
  • instructor
  • mortatori
  • revólver
  • vibrar
  • vipere
  • viperiera

Altri parolesEdit

  • aflicter: afliction
  • expenser: expense, expensiv
  • instructer: instructiv
  • vibrar: vibration, vibrator