Old English/Phrases
Introduction:
Introduction -
Grammar -
Orthography -
I-mutation
Grammar:
Nouns -
Pronouns -
Articles -
Adjectives -
Numbers -
Verbs -
Participles -
Adverbs -
Conjunctions -
Prepositions -
Interjections -
Appositives -
Word Formation -
Note that italics are used in Old English words to indicate that a word is a new word, not attested in historical Old English. Some expressions have several forms, separated by a semicolon (;). If an expression has two forms, the second one is said to several people rather than just one.
Greetings and introduction
edit- Hello!
- Ƿes hāl! - Ƿesað hāle (possibly Anglian);: Bēo ġesund - Bēoð ġesunde (West Saxon)
- How are you doing?
- Hū meaht þū? - Hū magon ġē?;: Hū eart þū? - Hū sindon ġē?
- I'm well.
- Iċ mæg ƿel; Iċ eom hāl; Iċ eom ġesund
- What is your name?
- Hƿæt is þīn nama? Hū hāttest þū?; Hƿæt hāttest þū?
- My name is ______.
- Iċ hātte ______.; Mīn nama is ______.
- This (a man / a woman) is...
- Þes/Þēos is...
- I'll introduce him/her to you
- Iċ tǣċe hine/hīe þē
- Goodbye (said by departing person)
- Often the same as the above translations of "Hello!".
- Goodbye (said by the person remaining)
- Far ġesund (to one person); Farað ġesunde (to multiple)
Note that greeting by time of day, e.g. "good morning", are not idiomatic or normal in Old English. There is no need to use them - use the equivalent of "hello" instead. If, for whatever reason, you insist on using them anyway, you may use the following:
- Good morning
- Hafa gōdne morgen - Habbað gōdne morgen
- Good day
- Hafa gōdne dæg - Habbað gōdne morgen
- Good evening
- Hafa gōdne ǣfen - Habbað gōdne ǣfen
- Good night
- Hafa gōde nihte - Habbað gōde nihte
Such a greeting is recording in very early Middle English, but not Old English. If you include the "hafa/habbað", then the greeting is at least sensical and grammatical if not idiomatic; but if the "hafa/habbað" is omitted, it is a slavish imitation of Modern German.
Etiquette
editNote that it is likely that Old English speakers had somewhat different etiquette sensibilities than MnE speakers.
- Please
- Iċ bidde þē - Iċ bidde ēoƿ
- Thank you
- Iċ þanciġe þē - Iċ þanciġe ēoƿ
- Yes
- Ġēa
- No
- Nese
- I'm sorry
- Mē ofþyncþ; Belāda mē - Belādiað mē
Communication
edit- Do you speak Old English?
- Spricst þū Englisċ? - Sprecaþ ġē Englisċ?
- I don't speak Old English
- Iċ ne sprece Englisċ
- Does anyone here speak Old English?
- Spricþ hēr ǣniġ mann Englisċ?
- I don't understand
- Iċ ne understande
- What does ... mean?
- Hƿæt mǣnð ...?
- How do I say... (in Old English)?
- Hū seċġe iċ... (on Englisċ)?
- Say it in Modern English
- Sæġe þæt on Nīƿenglisċ - Seċġaþ þæt on Nīƿenglisċ
- Say it again
- Sæġe þæt eft - Seċġaþ þæt eft
- Speak more slowly
- Sprec þu slāƿor - Sprecaþ ġe slāƿor
- I don't know that word
- Iċ nāt þæt ƿord
- Please, explain to me...
- Iċ bidde þē, āreċe mē...
- What did he/she say?
- Hƿæt sǣde hē/hēo?
Food and drink
edit- I'm hungry
- Mē hyngreð
- I'm thirsty
- Mē þyrst
- What's there to eat?
- Hƿæt is tō etenne?
- What's there to drink?
- Hƿæt is tō drincenne?
- There's still some bread/wine/water/milk
- Hlāfes/ƿīnes/ƿæteres/meolċe/æpp ġīt belīft
- Would you like an apple/beer/bread/water/milk/beer/wine?
- Ƿilt þū/ġe æppel/bēores/hlāfes/ƿæteres/meolċe/ƿīnes?
Religion
edit- I believe in God
- Iċ ġelīfe on gode
- I am Christian
- Iċ eom crīsten (a man)/Iċ eom crīstnu (a woman)
- I am Germanic pagan
- Iċ eom (germanisċ) hǣðen (of a man)/Iċ eom (germanisċ) hǣðnu (of a woman)
- I am not a monotheist
- Iċ eom hǣðen/Iċ ne ġelīfe on ānum gode.
Note: "hǣðen" in OE had adopted quite medieval Christian sensibilities of use, and could probably be used for everyone who was not a monotheist, including atheists, polytheists, and so forth. However, perhaps, Germanic pagans were the most obvious examples of "pagans" in the medieval Germanic Christian mindselt.
- I am Muslim
- Iċ eom muslim
- I am Buddhist
- Iċ eom budden (of a man)/Iċ eom buddnu (of a woman)
- I am Hindu
- Iċ eom indisċ hǣðen (of a man)/Iċ eom indisċ hǣðnu (of a woman)
Note: While "indisċ hǣðen" would likely be very easy for a native Old English speaker to understand, Hindus may prefer a new word like "hinden (man)/hindnu (woman)" to the historically Christianified sense of "hǣðen"
- I am Jewish
- Iċ eom iudēisċ
- I don't believe in gods
- Iċ ne ġelīfe on godum
- I am godless
- Iċ eom godlēas
- I don't know whether a god exists (or not)
- Iċ nāt hƿæðer god sī (þe nā)
- I believe in spirits
- Iċ ġelīfe on gāstum
- I believe in something
- Iċ ġelīfe on hƿǣm
- I believe in an afterlife
- Iċ ġelīfe on æfterlīfe/Iċ ġelīfe on līfe æfter dēaðe
- I believe in human virtue
- Iċ ġelīfe on manncystum
- I am secularist
- Iċ ne ġeþafie þæt ġelēafan habben ġeƿeald (literally, "I don't support faiths having (political) power")
- I don't observe religion
- Iċ ne begange nānne ġelēafan
- I'm New Age
- Iċ eom nīƿyldisċ hǣðen (of a man)/Iċ eom nīƿyldisċ hǣðnu (of a woman)