Jánua Linguárum Reseráta/Vestibulum/Caput 2
←Caput I | Jánua Linguárum Reseráta by Author:John Amos Comenius Title |
Caput III→ |
Caput 2 Dé rérum áctiónibus et passiónibus | Of the actions and passions of things |
---|---|
Creátóris in honórem faciunt omnés creátúræ suum officium | In honour of the Creator all creatures do their duty |
Cælestium áctiónés | The actions of the heavenly bodies |
Angelí celebrant eum Sól lúcet Lúna splendet Stellæ micant Máne incipit diés Vesperí nox |
Angels celebrate him The sun shines The moon is bright Stars twinkle The morning starts the day, Evening night |
Elementórum | Of the Elements |
Elementa alunt nós Ígnis ardet Flamma flágrat Scintilla glíscit Tonitrú tonat Ventus flat Pluvia pluit Nix ningit Aqua in planá fluit Ex vásá mánat É fonte salit É puteó haurítur |
The elements nourish us Fire burns Flames flashes A spark glows Thunder thunders Wind blows Rain rains Snow snows Water flows on the ground Pours from a vessel Leaps out of a fountain Is drawn from a well |
Plantárum | Of plants |
Herba créscit Folium viret Flós flóret Fructus mátúréscit Quem ut carpás Flecte rámum Síve sint pyra, síve prúna, síve cerasa, et cétera Nux continent núcleum Rosa olet bene Urtíca úrit |
A herb grows A leaf greens Flowers flower Fruit matures Which you must pick Bend the bow Whether they are pears, plums, cherries, etc A nut contains a kernel A rose smells good A nettle stings |
Animálium | Of animals |
Lapis jacet Arbor stat Animal sé movet Avis volat Piscis natat Quadrupés graditur Serpéns serpit Vermis répit Cervus currit |
A stone lies A tree stands An animal moves itself A bird flies A fish swims A four legged animal walks A serpent creeps A worm crawls A deer runs |
Equus hinnit Bós mugit Agnus bálat Porcus (sús) grunnit Ursus murmurat Lupus ululat Canis látrat Ariés arietat Béllua laniat Lepus fugit |
A horse neighs A bull moos A lamb bleats A pig (sow) grunts A bear murmurs A wolf howls A dog barks A ram buts A wild beast rends A hare flees |
Vulpés mútat pilós Catus (felis) capit múrés Gallína pónit óva Ánser véscitur avéna Vermés ródunt pinguia Pedículí mordent cutem Ut & púlicés atque culicés Formíca est labóriósa Aránea artificiósa Apés pungunt aculeó Quicquid vivit viget |
A wolf changes its hair A cat catches mice A hen lays eggs A goose eats oats Worms gnaw fat things Lice bite the skin As also gnats and fleas An ant is laborius A spider artful Bees prick with a sting Whatever is alive is lively |
Hominis | Of men |
Nós agimus varia Corpore et animó Caput replétur cerebró Tegitur capillís (Exceptó vultú) Nullum membrum frustra datum est Nam oculis cernimus Per nasum excernimus Fróns habet rúgás |
We do varied things With body and mind The head is filled with the brain It is covered with hairs (Excepting the face) No organ is given without purpose For we see with the eyes Through the nose we discharge snot The forehead has wrinkles |
Aurés audiunt Nárés olfaciunt Lingua gustat quómodo rés sapiant Dentibus mandimus Stomachus concoquit Intestína égerunt Hépar cónficit sanguinem, et dímittit per vénás Cor palpitat Pulmó respírat Labia sunt circa ós Barba ornat mentum Féminæ sunt imberbés |
Ears hear Nostrils smell The tongue tastes how things are flavoured We chew with teeth The stomach digests Intestines expel The liver makes blood, and sends it through veins The heart beats The lung breaths The lips are around the mouth A beard adorns the chin Women are beardless |
Humeris bájulámus Bracchiís amplectimur Manibus labórámus Sinistra tenet, dextra peragit opus Palmá palpámus Pugnó percutimus Volá prehendimus Digitís cónstringimus Unguibus scabimus et scalpimus Sub pectore venter est Ínfrá áxillás latera Sub hís costæ Tergum habet superne scapulás, inferne lumbós Natibus sedémus Pedibus ambulámus |
We carry with shoulders We embrace with the arms We work with hands The left holds, the right performs a work We handle with the palm We hit with the fist We hold with the hollow of the hand We straighten with fingers We scratch and scrape with nails The belly is under the chest The sides are under the armpits The ribs below these The back has shoulder blades above it, below it the loins We sit on the buttocks We walk with the feet |
Mentis | Of the mind |
Méns cógitat semper aliquid Etiam in somnió somniat Intelléctus intellegit Ratió ratiócinátur Memoriá meminit Et sí quid oblíta est, recordátur Voluntás vult bonum Déclínat malum Sed sæpe fallitur Gaudet & trístátur Sécúrus cúrat nihil Tútus timet nihil Vegetus labórat Fessus quiéscit Vigilia enim fatígat Sopor recreat Cum septem horás dormívistí Et évigilás, excitá aliós |
The mind is always thinking of something In sleep it also dreams The intellect understands Reason reasons Memory remembers And if something is forgotten, it remembers The will desires something good It shuns evil But is often deceived It rejoices and is sad A careless man cares for nothing The safe person fears nothing An active person works The weary person rests For watching wearies Sleep refreshes When you have slep seven hours And are awake, rouse others |
Morbidórum | Of the diseased |
Jejúnus appetit éscás Satur fastídit Délicátus déligit Sánus sí bene valet Ægrótus ægrótat Cui dolet is queritur Morbí síne dolóre sunt perículósí Et plérumque léthálés Febris redit per vicés Apoplexia énecat citó Scabiés facit prúrítum Ulcus scatet tábó Recéns vulnus sánátur Quicquid pútret, sordet |
The fasting person desires meals The full person loathes them The delicate chooses The sound person is in good health The sick is ill Who suffers, complains Diseases without suffering are dangerous And are for the most part deadly. A fever returns by fit An apoplexy kills suddenly A scab causes an itch An ulcer oozes puss A new wound is healed What is rotting, stinks |
Róbustus potest multum ferre Tener parum sufferre Cæcus nón videt Surdus nón audit Mútus nón loquitur Tactú caret nemó, nisi paralyticus Claudus claudicat Mutiló deest aliquid |
The strong can do much The tender can suffer little The blind do not see The deaf do not hear The mute do not speak Nobody lacks the sense of touch except the paralytic The lame are halting The maimed lack something |
Opificum | Of workmen |
Agricola arat. In vére séminat. In æstáte metit. In autumnó víndémiat. Hyeme trítúrat in horreó. Hortulánus plantat hortum. Molitor molit in molá frúmentum. Pistor pínsit in furnó pánem é farína. Pástor páscit gregem. Secat foenum in prátó. Format é lacte caseós. Lanió mactat pecudés. Vénátor vénátur ferás. Auceps capit volucrés. Piscátor piscátur. |
A farmer plows In spring he sows In summer he mows In autumn he gathers the vintage In winter he threshes in the barn A gardner plants a garden A miller grinds corn in the mill A baker bakes bread from flour in a furnace A shepherd feeds his flock He cuts hay in the meadow He makes cheeses from milk A butcher slaughters beasts A hunter hunts wild beasts A fowler catches birds A fisher fishes |
Coquus parat cibós. Élixat in ollá Assat in verubus Frígit in bútýró Torret in cráticulá Fercula condímus arómatibus Pótum condímus in cellá Ex úvís fit vínum Cervisia prómitur é dólió Auríga jungit equós Et ungit rotás Et próficíscitur subitó,in coenó autem hæret Quum vehit onera currú aut trahá Nauta návigat náví Nauclérus gubernat Rémigés rémigant |
A cook prepares food He boils in a bot He roasts on spits He fries in butter Broils on a gridiron We season dishes with spices We lay drink in a cellar Wine is made from grapes Ale is drawn from a cask A carter joins horses And greases the wheels And goes suddenly, but sticks in the more When he carries loads in a cart or a drey A sailor sails in a ship A pilot guides Rowers row |
Per fluviós vádámus Aut útimur scaphís Aut struimus pontés & ponticulós Viátor it per sémitam Et cavet né erret Aut cadat in foveam Cedit retró, ubi nequit pergere Mercátor tractat mercés Metuit damnum, quærit lucrum Monéta gestátur in cruméná Quoniam pecúniae quae débémus solvimus Emimus & vendimus cáró aut vílí Nummí sunt díversí : quisque suó valóre |
We wade through rivers Or use boats Or make large and small bridges A traveller goes by a path And takes care not to stray Or fall into a ditch He goes back, when he cannot proceed A merchant deals in wares He fears loss and seeks profit Money is carried in a purse Because we pay what we owe with money We buy and sell dear or cheap Coins are different: each has its own value |
Netríx net é línó Textor texit linteum, télam Pánnifex é laná pannós Sartor ménsúrat vestés Sútor fuit calceós ex corió Pellio é pellibus pellicea Restió torquet restim Figulus fingit fidéliás Scríniárius sua scrínia glútinat Faber cúdit |
The spinster spins from hemp A weaver weaves linen, a net A clothier makes clothes from wool A taylor measures clothes A shoemaker makes shoes from leather A skinner makes leather coats from skins A roper twines a rope A potter makes jugs A joiner glues his desks A smith beats |
Lignárius asciat secúri, & ædificat ædificium Pónit fundámentum, érigit parietés Operit téctó Débile nón est firmum Fulcítur fulcrís Ut né ruat |
A carpenter hews with an axe, and builds a building He lays the foundation, erects the walls He covers it with a roof A weak building is not firm It is propped under So that it may not fall |
Verba Impersónália | Impersonal verbs |
Sí tibi libet, licet Sí té piget labóris, pudeat té Decet té poenitére peccátí Adoléscentem decet silentium Sí té sessiónis tædet, oportet spatiári |
If you wish, you may If it irks you to work, shame on you It’s fitting for you to dislike a sin Silence becomes a young man If sitting is irksome, you should take a walk |