Template:Transliteration
{{{2}}}
Purpose
This template is intended to unify all "transliteration" templates (like {{IAST}}, {{ISOtranslit}}, {{ArabDIN}}
. These templates are still usable, but they just transclude this one (e.g. {{IAST|saṃskṛtam}}
is a shortcut for {{transl|sa|IAST|saṃskṛtam}}
), and {{ArabDIN|...}}
for {{transl|ar|DIN|...}}
.
The transliteration is marked as belonging in the "latinx" class of MediaWiki:Common.css (note, this renders obsolete the "IAST" class formerly used by {{IAST}})
.
Usage
There are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:
- two parameters, with ISO 639 language code:
{{transl|ar|al-Khwarizmi}}
means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme. - two parameters, with ISO 15924 script code:
{{transl|Ogam|MAQI}}
means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g.{{transl|Cyrl|š}}
, not{{transl|cu|š}}
or{{transl|ru|š}}
when discussing the letter Ш.
- three parameters, with ISO 639 language code:
{{transl|ar|DIN|al-Ḫuwārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khwārizmī}}
the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA). - three parameters, with ISO 15924 script code:
{{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}}
for ﺥ.
Examples
- al-Khwarizmi / DIN 31635: al-Ḫuwārizmī / ISO 233: al-H̱uwārizmī / ALA: al-Khwārizmī
- RTGS: phasa thai / ISO 11940: p̣hās̄ʹāthịy
ISO:
- Russian/русский
{{transl|ru|ISO|russkij}}
: russkij - Abkhaz/Аҧсуа
{{transl|ab|ISO|aṗsua}}
: aṗsua - Arabic/عربي
{{transl|ar|ISO|ʿarabī}}
: ʿarabī - Tamil/தமிழ்
{{transl|ta|ISO|tamiḻ}}
: tamiḻ - Bengali/বাংলা
{{transl|bn|ISO|baṅla}}
: baṅla - Greek/ελληνικά
{{transl|el|ISO|ellēniká}}
: ellēniká - Georgian/ქართული
{{transl|ka|ISO|k'art'uli}}
: k'art'uli - Pinyin/漢語拼音
{{transl|zh|ISO|hànyǔ pīnyīn}}
: hànyǔ pīnyīn - Thai/ภาษาไทย]
{{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
: p̣hās̄ʹāthịy