German |
English |
Kurdish |
Bos/Cro/Ser |
Bangla |
Dari |
Arabic
|
Wo kommen Sie her? |
Where do you come from? |
Tu ji ku yî? |
Odakle dolazite? |
আপনি কোত্থেকে আসছেন? / apni kotha theke (kottheke) ashchhen? |
Shoma as koja amadid شما ازکجا آمدید؟ |
Min Ouin inta? / min ay balad anta? / من أي بلد أنت؟
|
Ich verstehe das nicht. |
I don’t understand |
Ez vê fêm nakim |
Ne razumijem / Ne razumem |
আমি বুঝতে পারছি না / ami bujhte parchhi na |
nemifahmam / نمی فهمم |
Ma Fhimt / Lam Afham / لم أفهم
|
Können Sie hier [in diesem Phrasebook] finden, was Sie sagen wollen? Es beinhaltet viele Sprachen. Wir können so versuchen, zu kommunizieren. |
Can you find what you want to say here [=in this phrasebook]? It has several languages. We can try to communicate this way. |
Gelo tu dikarî bimîne bê tu dixwazî çi bibeje li vir ( = di vê pirtukê de)? Pirtûk xwedî çend zimane ye. Em dikarin bi vê rîyê bi hev re têkiliyê çêbikin. |
Možete li naći ono što želite reći ovdje [u ovoj knjižici]? Ima nekoliko jezika. Možemo probati komunicirati na taj način. |
|
Dar in ketab mitawanid chishaye ke mikhahid beguyid peyda konid? در این کتاب می توانید چیزهایی که شما می خواهم بگوید پیدا کنید |
Am tlaki bi Qamus El-Kalimat had El-Shi eli bdak tkulu,houn fi Ligat Ktira, momken nitwasah haik/Hal yumkinuka an tajida fi Al-kamus hatha ma turid an takulahu? Al-kamus yatadaman aded men Al-Lughat, rubama yumkinuna an natauasal bi hathihi Al-Tarika / هل يمكنك أن تجد في قاموس المصطلحات هذا ما تريد أن تقوله؟ القاموس يتتضمن عدد من اللغات. ربما يمكننا أن نتواصل بهذه الطريقة
|
Wie geht es Ihnen? |
How are you? |
Hûn çawa ne? |
Kako ste? |
কেমন আছেন? / kemon achhen? |
Chi haal darid? چه حال دارید؟ |
Schlounkon/Kifkoun / كيفكم
|
Wie geht es dir? |
How are you? |
Tu çawa yî? |
Kako si? |
কেমন আছ? / kemon achho? |
Chitor asti? / چتور استی؟ |
Schlounak(m) Schlounik (f)/Kifak / كيفك
|
Ich hole jemanden, der helfen kann. |
I'm getting somebody who can help. |
Ez ê kesên ku alîkarîya te bike bînim. |
Pozvat ću nekoga tko može pomoći. / Pozvaću nekoga ko može da pomogne. |
|
|
Rah jib hada biye'der yisa'ed / سأحضر أحدا للمساعدة
|
Bitte warten Sie hier. |
Please wait here. |
Ji kerema xwe li vir bisekînin |
Molim Vas, pričekajte ovdje / sačekajte ovde. |
দয়া করে এখানে অপেক্ষা করুন / doya kore ekhane opekkha korun |
Lotfan inja montazer bashid / لطفآ اینخا منتظر بآشند. |
Esstanou Laou Samahtou / Alraga´a Alintithar Lau Samahtom / الرجاء الإنتظار
|
Ich komme zurück. |
I'll come back. |
Ez ê vegerim. |
Vratit ću se / Vratiću se. |
আমি ফিরে আসছি / ami fire ashchhi |
Pas miyaayam. / پس می ایم. |
Ra-je'ae Ba'aed Shouai / saouf a´aoud laheqan / سوف اعود لاحقا
|
Ich will Ihnen helfen. |
I want to help you. |
Ez dixwazim alîkarîya te bikim. |
Želim Vam pomoći. |
|
Man mekhaayam be shoma komak konam. / من می خواهم به شما کمک کنم. |
Biddi sa'adak / اريد مساعدتكم
|
Sie können mir vertrauen. |
You can trust me. |
Tu dikarî bi min bawer bike |
Možete imati povjerenja u mene. / Možete da mi verujete. |
|
Shoma mitavanid be ma etamad konid. شما می توانید به من اعتماد کنید |
Bte'dar tusaq fiyyi / يمكنكم أن تثقوا بي
|
Ich warte hier mit Ihnen, keine Sorge. |
I will wait here with you, don't worry. |
Ez ê li vir bi te re bimînim, meraq neke. |
Čekat ću ovdje s Vama, ne brinite. / Čekaću ovde s Vama, ne brinite. |
|
Ma baa shoma inja montazer baasham. / من با شما اینجا منتظر باشم. |
Rah estanna hon ma'ak, la teqlaq / سأنتظر معك. لا تقلق
|
Jemand wird kommen und Ihnen helfen. |
Somebody will come and help you. |
Yek ê werê û alîkarîya te bike. |
Neko / netko će doći i pomoći Vam. |
|
Kazi miyayad va be shoma komak mikonad کسی می آید و به شما کمک میکند |
Fi hada rah yiji ysa'dak / سيأتي احد للمساعدة
|
Diese Person kann Ihnen helfen. |
This person can help you. |
Ev mîrov ê alîkarîya te bike. |
Ova osoba Vam (ti) može pomoći. |
|
In nafar mitawanad be shoma komak konad. این نفر می تواند به شما کمک کند |
Hadal El-shak'hes bye'dar ysa'dak / هاد الشخص يستطسع مساعدتك.
|
Wir müssen nur ein wenig warten. |
We just have to wait a little. |
Divê em li vir hinekî bimînin. |
Moramo samo malo pričekati. / Moramo samo malo da sačekamo. |
|
Ma bayad kami sabr konem ما باید فقط یک کمی صبر کنیم |
Bas lazem nestanna shuay. / علينا الإنتظار قليلا
|
Sie sind sehr mutig. |
You're very brave. |
Tu gelekî wêrek î. |
Vrlo ste hrabri. |
|
|
(m.) Inta shuja'a (f.) Inti shuja'a-a / انت شجاع/ انتِ شجاعة"
|
Sie sind super. |
You're great. |
Tu super î. |
Super ste. |
|
|
(m.) Inta Mumtaz (f.) Inti mumtaze / أنت ممتاز/ انتِ ممتازة
|
Es wird schnell heilen. |
It will heal quickly. |
Ê zû baş bibe. |
Brzo će zarasti. |
|
|
Rah ytib bi sura'a/saufa yasha bisur'a / سوف يشىفى بسرعة
|
Sie/er wird OK sein. |
She will be OK / He will be OK |
Ew ê baş bibe. |
Ona (on) će biti dobro. |
|
|
Hoa (m) / Hiya(f) bi-kher / هو/ هي بخير
|
Ich freue mich Sie zu sehen. |
I'm happy to see you. |
Ez bi dîtina te kefxweş im. |
Drago mi je što Vas vidim. |
|
|
Mabsout bi shoftak/Saaid bi rou'yatika / سعيد برؤيتك
|
Passen Sie auf sich auf, und alles Gute. |
Take care and all the best |
Li xwe miqate be. Derbasî be.. |
Držite se i sretno. |
|
|
Intebeh/(f.) Intebhi ala halek, Binajah /(m.) Intabeh/(f.) Intahehi ala nafsak! Bina"jah / انتبه إلى نفسك ,بالنجاح
|
Schreiben Sie mir wenn Sie können, hier ist meine Adresse. |
Write me when you can, here is my address |
Eger tu bikari be ji min re binivîse, va ye navnîşana min |
Pišite mi kad stignete, ovo je moja adresa. |
|
|
(m.) Ektebli wa't t'dar, Had unouani /(f.) Ektebili wa't t'dari, Had unouan /(m.) Uktub li / (f.) Uktubi li indama (m.) tastati'a / (f.) tastatee'n / Hatha Unouani / اكتب لي عندما تستطيع. هذا هو عنواني
|
Was ist passiert? |
What happened? |
Çi bû? |
Što se dogodilo? |
কী হয়েছে? / ki hoyechhe? |
Chi shod? / چی شد؟ |
Schou saar / Ma-tha hassal / ماذا حصل؟
|
Ich weiß nicht |
I don’t know |
Ez nizanim. |
Ne znam. |
আমি জানিনা / ami janina |
Namedaanam / نمی دانم |
Ma Baáref / La Aáref / لا اعرف
|
Essensverteilung |
food distribution |
Belavkirina xwarinê |
dijeljenje (distribucija) hrane |
খাবার বিতরণ / khabar bitoron |
Taghzime ghaza تقسیم غذا |
Taou-si" Alakel / Taou-si Altaam / توزيع الطعام
|
Kinder zuerst |
children first |
peşî zarok |
Prvo djeca / deca! |
বাচ্চারা আগে / bachchhara age |
Aval kudakan اول کودکان |
Li-wlad bel Aoual/ Alatffal aoua-lan / الأطفال أولاً
|
dann die Frauen |
then the women |
paşî jin |
potom žene |
এরপর মেয়েরা/মহিলারা / erpor mohilara |
Badan khonumha بعدآ خانم ها |
Ua-rahon alnissuan/ Baádhom alnessaa / بعدهم النساء
|
Bitte hier anstellen. |
Please queue / line up here. |
Ji kerema xwe li vir te keve rêzê |
Molimo, stanite ovdje / ovde u red. |
দয়া করে এখানে সারি করে দাঁড়ান / doya kore ekhane (shari kore) daran |
Lotfan inja ba zafr istade bashid لطفآ اینجآ به صف ایستآده شوید۰ |
Bi-dour Laou Samahtou / الرجاء التزام الدور
|
Jeder nur ein Stück |
Only one piece/item each |
Ji bo herkesî tenê yek |
Za svakoga samo jedan komad / jedna stvar |
সবার জন্য এক টুকরো করে / shobar jonno ek tukro kore |
Baraye har nafar fakhat yek tiecke. برای هر نفر فقط یک تکه |
li-kil sha-ches wahdi / Likol wahed Wahide / لكل واحد واحدة
|
Hier gibt es keine Verteilung. |
There is no distribution here |
Li vir belavkirin nine. |
Ovdje se ništa ne dijeli. / Ovde se ništa ne deli. |
এখানে কিছু বিতরণ করা হচ্ছে না / ekhane kichhu bitoron kora hochchhena |
Inja taghzim wojud nadarad اینجا تقسیم وجود دارد |
Ma fi taou-si hoon / La ju-jad taou-si Huna / لايوجد توزيع هنا
|
Es gibt leider nichts mehr. |
Sorry, there is nothing left. |
Mixabin tiştekî ne mayê. |
Na žalost, nema više ničega. |
আর কিছু অবশিষ্ট নেই / ar kichhu (oboshishto) nei |
Motazefan inja hichchize digar wojud nadarad. متاسفانه اینجا هیچ جیز دیگر وجود ندارد. |
Assef, Ma Dal Schi / Assef lam Yabka shi / اسف، لم يبق شي
|
(der) Apfel |
apple |
sêv |
jabuka |
আপেল / apel |
sib / سیب |
Tifaha/Toufaha / تفاحة
|
(die) Banane |
banana |
mûz |
banana |
কলা / kola |
keela کله |
Mouzeh / موزة
|
(das) Wasser |
water |
av |
voda |
পানি / pani |
Aaw / أب |
Mai/ Ma'a / ماء \مياه
|
(das) Essen |
food |
xwarin |
hrana |
খাবার / khabar |
Naan / نان |
Akel /Ta-am / طعام
|
(die) Unterlagen |
documents |
kaxez/belgename |
dokumenti / isprave |
কাগজপত্র / kagojpotro |
Khush aamadin. / خوش آمدین. |
Aourak Rassm-ia / أوراق رسمية
|
(die) Anmeldung |
registration |
serlêdan |
prijava / registracija |
রেজিস্ট্রেশন / registration |
Medarak o Koghaza مدارک و کاغذا ها |
Tass-jill / تسجيل
|
(die) Staatsangehörigkeit |
nationality |
hemwelatî |
državljanstvo |
জাতীয়তা / jatiyota |
Aaliat هویت یا اهلیت |
Alj'enssia / الجنسية
|
Da bzw. hier |
here |
li vir |
tu |
ওখানে / ঐযে / okhane/oije |
Inja اینجا |
Hoon/Hunna / هنا
|
Dort |
there |
li wir |
tamo |
ঐদিকে / ঐদিকটায় / oidike |
Oonja آنجا |
Hnik/Hunnak / هناك
|
Dort ist ein Arzt. |
There's a doctor over there. |
Bijîşk/textor li ve derê ye. |
Tamo je liječnik / lekar. |
এইতো একজন ডাক্তার / eito ekjon daktar |
Oonja doctar mibashad آنجا داکتر میباشد۰. / . |
Hnak fi Daktor/Honak You-jad Tabib / هناك يوجد طبيب
|
Dort ist der Kinderbereich. |
The children's area is over there. |
Cihê zarokan li wê derê ye. |
Tamo je prostor za djecu / decu. |
ঐদিকটায় বাচ্চাদের জায়গা / oidike bachchader jayga |
Oonja bakhshe kudakan mibashad آنجا بخش کودکان میباشد۰ |
Hnik Fi Alaáb/Honak Fi Sahat Alaáb / هناك في ساحة ألعاب
|
(der) Reisepass |
passport |
pasaport |
pasoš / putovnica |
পাসপোর্ট / passport |
pasport / پاسپورٹ |
Ja-uas Safar / جواز سفر
|
(der) Syrer, (die) Syrerin |
Syrian |
Sûryeyî |
Sirijac / Sirijka |
সিরিয়ান / syrian |
|
Surri / سوري
|