Handbook of the Swatow Vernacular modernized/Notes—Hostilities
Lesson 32
Lesson 32. Notes—Hostilities.
editPêng'im | TL | Teochew Characters | Characters | English |
---|---|---|---|---|
dong1gog4 gah4 ho5lang1sê1 siê1tai5. | tong-kok kah Hô-lan-se sie-thâi | 中國 甲 荷蘭西 相刣。 | 中國與荷蘭西相刣 | War between China and France. |
di5diang5 tai5ian5? | tî-tiâng thâi-iânn? | 底𫢗 刣贏? | 何人刣羸 | Who has won the victory? |
huang5liou2 bhuê7zai1. | huân-lióu būe-tsai | 還了 未知。 | 還了未知 | We don't know yet. |
ho5lang1sê1 gai5bian1 lai5 bhuê7zoi7. | hô-lan-se kâi-piann lâi būe-tsôi | 荷蘭西 個 兵 來 未㩼。 | 荷蘭西個兵來未齊 | The French troops have not all arrived yet. |
ing1 nan7si6 lai5zoi7 ziu6 ain3 dig8dig8 ke3 gian1sian5-go7; | in nānn-sĭ lâi-tsôi tsiŭ àinn tît-tît khùr kiann-siânn--kō; | 𪜶 哪是 來㩼 就 愛 直直 去 京城塊。 | 伊若是來齊就要直直去京城處 | If they all have come out, they will go direct to the capital; |
do6 he2go7 su1ian5. | tŏ-húr--kō su-iânn | 在 許塊 輸贏。 | 在彼處輸羸 | And there, it will be either won or lost. |
hing7si5 do6 dai3uang1-go3 u6 siê1tai5. | hīn-sî tŏ Tâi-uân--kō ŭ sie-thâi | 現時 在 臺灣塊 有 相刣。 | 現時在臺灣處有相刣 | At present there are battles going on in Formosa. |
goi1lang5 koih4 ho5lang1sê1 pah4-ke3lo7. | koi-lâng khoih Hô-lan-se phah--khùr-lō | 雞籠 乞 荷蘭西 拍去~。 | 雞籠被荷蘭西打去了 | Keelung is taken by the French. |
do6 hiê2 gai5 pao3tai5 long2zong2 keg4 i1 gai5 ziêng3zung1 bhu7diou3. | tŏ-hié kâi phâu-thâi lông-tsóng khurt i kâi tsiên-tsûn bū tiòu | 在 ~ 個 炮臺 攏總 乞 伊個 戰船 霧掉。 | 在被個炮臺俱皆被伊個戰船霧丢 | All the forts there have been bombarded by their war vessels. |
i1gai5 zung5 gai5 cêng3 u6gai5 dua7gi1 guê3 pao3tai5-gai5. | i kâi tsûn kâi-tshèng ŭ-kâi tūa-ki kùe phâu-thâi--kâi | 伊個 船 個 銃 有個 大枝 過 炮臺個。 | 伊個船個銃有個大枝過炮臺個 | Some of the guns of their ships are larger than those of the forts there. |
i1 gao2ziah4 ziêng3zung5 ziu6 ke3 bhu7 hog4ziu1. | i káu-tsiah tsièn-tsûn tsiŭ khùr bū | 伊 九隻 戰船 就 去 霧 福州。 | 伊九隻戰船就去霧福州 | Hok-tsiu They had nine vessels, and they went to bombard Foochow. |
dng5nang5 gai5 ziêng3zung5 long2zong2 dim5-ke3. | tn̂g-nâng kâi tsièn-tsûn lóng-tsóng tîm--khùr | 唐人個 戰船 攏總 沈去。 | 唐人個戰船俱皆沉去 | The Chinese war vessels were all sunk. |
bug4guê3 zêg8ziah4 zao2ke3, zêg8ziah4 doh8huê2. | put-kùe tsêk-tsiah tsáu--khùr, tsêk-tsiah tôh-húe | 不過 一隻 走去,一隻 ~火。 | 不過一隻走去。一隻發火 | With the exception of one vessel that escaped, and one vessel on fire. |