Pêng'im |
TL
|
Teochew characters |
Characters |
English
|
zêg4tai5 zêg8dui3 riêh8zoi7 zin5?
|
tsek-tâi tsêk-tùi ziêh-tsōi tsînn?
|
燭臺 一對 若㩼 錢?
|
燭臺壹對若干錢
|
How much for a pair of these candle-sticks?
|
non6 kou1 buan3.
|
nŏnn-khou-pùann
|
兩箍半
|
兩員半
|
Two dollars and a half.
|
le2 cug4 riêh8zoi6?
|
lúr tshut ziêh-tsŏi?
|
汝 出 若㩼?
|
爾出巳多
|
How much do you offer.
|
ua2 zi2zung5 zian3 do6 hiên3tao5 bhoi2 zêg8dui3, kou1 cîg4gag4 buan3.
|
uá tsí-tsûn tsiànn-tŏ hiènn-thâu bói tsêk-tùi, khou tshit-kak-pùann
|
我 只陣 正 在 ~頭 買 一對,箍七角半
|
我此刻正在彼處買壹員柒角半
|
I have just bought a pair from there for $1-75.
|
do6 di5zêg8goin1 pou3 bhoi2?
|
tõ tî-tsêk-koinn phòu bói?
|
在 底一間 鋪 買?
|
在何間舖買
|
From which shop have you just bought them?
|
do6 sung6hah8 gêh4biah4.
|
tŏ Sũn-háh keh-piah
|
在 順合 隔壁
|
在順合隔壁
|
Next to (chop) Sun-hah.
|
sung6hah8 gai5 huê3 m7mon2 bi2 ung2-gai5.
|
s˘n-háh kâi-hùe m̄-mónn ún--kâi
|
順合 個 貨 孬 比 阮個
|
順合個貨不可比阮個
|
Sun-hah's goods cannot be compared with our goods.
|
ung2-gai5 long2zong2 si6 zian3 siang7hai2-gai5.
|
ún--kâi lóng-tsóng sĭ tsiànn
|
阮個 攏總 是 正 上海 個
|
阮個俱皆是正上海個
|
Siāng-hái--kâi Ours are all genuine Shanghai goods.
|
bho5 gê2-gai5.
|
bô-ké--kâi
|
無 假個
|
無假個
|
None are false.
|
kah4 dag8zin5, ua2 m6gan2 bhoi2.
|
khah-tât-tsînn, uá m̄-kánn-bói
|
佮 值錢,我 唔敢 買
|
太値錢我不敢買
|
They are too costly, I dare not buy.
|
di5diang5 si6 cai5zu2?
|
tî-tiâng sĭ tshâi-tsú?
|
底𫢗 是 財主?
|
誰人是財主
|
Who is the proprietor (of the shop)?
|
cai5zu2 do6 he2lai6.
|
tshâi-tsú tŏ húr-lăi
|
財主 在 許內
|
財主在此內
|
The proprietor is inside.
|
huê2zung5 gao3-lai5, ain3 giê3 i1 ke3 ki2huê3.
|
húe-tsûrn kâu--lâi, àinn-kiè i khùr khí-hùe
|
火船 到來,愛 叫伊 去 起貨
|
苦船到來。要呌伊去起貨
|
The steamer has arrived, I want to ask him to go and unload his cargo.
|
ua2 gah4 zi2goin1 zab8gang3hang5 gao1guang1 zoi7.
|
uá kah tsí-koinn Tsáp-káng-háng kau-kuan tsōi
|
我 甲 只間 雜港行 XX 㩼
|
我與此間雜港行。交易多
|
I have a large transaction with this German firm.
|
gah4 ho5lang1sê1 hang5 nê7, u6 gao1guang1 a1bho5?
|
kah Hô-lan-se hâng nē, ŭ kau-kuan a-bô?
|
甲 荷蘭西 行 ~,有 XX 啊𠁞?
|
與荷蘭西行。有交易或無
|
And with the French firms, do you have any transaction?
|
u6 lang2lo2 a7, ua2 bag4 gia3ke3 huab4gog4-go3 bhoi2 muêh8.
|
ŭ--lân-ló ā, uá pat kià-khùr Huap-kok--kò bói-muêh
|
有 ~~ 啊,我 捌 寄去 法國 賣物
|
有零些亞。我識寄去法國賣物
|
Well, a little, I have ordered something from France.
|
ua2 gah4 dai6êng1gog4 nang5 ziu6 dua7 gao1guang1 no7.
|
uá kah Tăi-eng-kok-nâng tsiŭ tūa kau-kuan nō
|
我 甲 大英國儂 就 大 XX ~
|
我與大英國人就大交易也
|
Oh, I do much business with Englishmen.
|
ua2 siang6 êng1gog4nang5.
|
uá siăng Eng-kok-nâng
|
我 上 英國儂
|
我上英國人
|
I like Englishmen.
|
huê1gi5hang5 do2diên3-lo7.
|
hue-kî-hâng tó-tiènn--lō
|
花旗行 倒帳 ~
|
花旗行倒賬了
|
The American firm is bankrupt.
|
guê5sin3 zêg8-gi1 riêh8zoi7 zin5?
|
kûe-sìnn tsêk-ki ziêh-tsōi tsînn?
|
葵扇 一枝 若㩼 錢?
|
葵扇壹枝若干錢
|
How much for a palm-leaf fan?
|
gi1 boih4gai5 zin5.
|
ki poih-kâi tsînn
|
枝 八個 錢
|
壹枝捌個錢
|
Eight cash each.
|
zi2zuan3-si5 bho5 sêng1li2.
|
tsí-tsùann-sî bô seng-lí
|
只匝時 無 生理
|
此近時無生理
|
My trade is very dull of late.
|
ning2-gai5 sêng1li2 hoh4riêg8.
|
nín-kâi seng-lí hoh-ziêt
|
恁個 生理 好熱
|
恁個生理好𤍠
|
Your trade is pretty brisk.
|
si3gai5 ngeng5, non6sêg4 si3gai5 zin5.
|
sì-kâi-ngûrn, nŏnn-sek sì-kâi tsînn
|
四個銀,兩式 四個 錢
|
四個銀。弍式。四個錢
|
Four dollars, twenty cents and four cash.
|
bêh4ngou6 gai5 zin5
|
peh-ngŏu kâi tsînn
|
百五 個 錢
|
百伍個錢
|
Hundred and fifty cash.
|
lag8geng1si3.
|
lâk-kurn-si
|
六斤四
|
陸斤四
|
Six catties and four taels.
|
non6geng1 buan3.
|
nŏnn-kurn-pùann
|
兩斤半
|
弍斤半
|
Two catties and a half.
|
le2 gi1 cing3 siam2.
|
lúr ki tshìn siám
|
汝枝 秤 X
|
爾枝秤減
|
Your scale is not correct.
|
dêng2zian3, m7mon2 dêng2siam2.
|
téng-tsiànn, m̄-mónn téng-siám
|
頂正,孬 頂X
|
頂正。不可頂減
|
Weigh properly, and don't cheat in weighing.
|
gai5ngeng5 kiêh8ke3 dao2zin5.
|
kâi-ngûrn khiêh-khùr táu-tsînn
|
個銀 挈去 找錢
|
個銀携去找錢
|
Take the dollar and change it into cash.
|
gai5nêng5 m7gao3dang6, bho5 cig4ri7.
|
kâi-ngûrn m̄-kàu-tãng, bô tshit-zī
|
個銀 唔夠重,無 七二
|
個銀不足重。無七弍
|
The dollar is short in weight, it's not 7 candareens and 2 mace.
|
lao7riêg8.
|
lãu-ziêt.
|
鬧熱
|
鬧𤍠
|
A phrase used by customers or visitor on leaving the shop, which means may your shop be crowded with customers.
|