Bengali/Talking about oneself

আপনি কেমন?

In this chapter we shall discuss how to talk about oneself, including professions, locations, visual appearances, personalities, and likings.

কথা edit

আমার নাম সৈয়দ। আমি একটা ডাকওয়ালা। amar nam soiyôd. ami ekti đakoala. My name is Syed. I am a postman.
আমি বরিশালে থাকি, বাংলাদেশের মধ্যে। ami bôrisal'e thaki, bangladesher môddhe. I live in Barisal, within Bangladesh.
আমার কালো চুল, খয়েরি চোখ, আর নিল জামা আছে। amar kalo chul, khôyeri chokh, ar nil jama achhe. I have black hair, brown eyes, and blue clothing.
আমি লাজুক, আপসপূর্ন, আর খুবি সুন্দর। ami lajuk, apôsôpurnô, ar khubi sundôr. I'm shy, friendly, and very beautiful.
আমি তাস, ক্রিকেট, আর দাবা খেলতে পছন্দ করি। ami tash, krikeţ, ar daba khelte pôchhôndo kori. I like to play cards, cricket, and chess.

মানে edit

We have introduced a lot of vocabulary in this dialogue, but we defer to the Vocabularies pages for anything more specific about them.

First we ought to introduce the possessive pronouns (keeping in mind the way this chart is organized):

person singular plural
1st আমার (amar) আমাদের (amader)
2nd আপনার (apnar)
তোমার (tomar)
তোর (tor)
আপনাদের (apnader)
তোমাদের (tomader)
তোদের (toder)
3rd এর (er)
ওর (or)
তার (tar)
এঁর (ẽr)
ওঁর (õr)
তাঁর (tãr)
এদের (eder)
ওদের (oder)
তাদের (tader)
এঁদের (ẽder)
ওঁদের (õder)
তাঁদের (tãder)

To form a possessive of any noun, simply tack এর onto the end if it ends in a consonant and র if it ends in a vowel.

There are no prepositions in Bengali, only postpositions. Some of them are hooked directly onto the end of a word, but most have an intervening object to make the relation clearer. Notice how 'in Barisal' is translated as 'বরিশালে', but how 'within Bangladesh' is translated as 'বাংলাদেশের মধ্যে' (lit. "in Bangladesh's middle").

Generally speaking, when you are saying someone has (noun phrase), you are saying that 'someone's (noun phrase) exists'. Therefore 'আমার কালো চুল, খয়েরি চোখ, আর নিল জামা আছে' means 'My black hair, brown eyes, and blue clothing exists'.

করা আর যাওয়া - to do and to go edit

When you 'like something', you literally 'do a liking to it'. It's about time we introduce the simple present tense of two major verbs in Bengali--ones that you ought never to forget when speaking the language.

person করা যাওয়া
1st করি (kori) যাই (jai)
2nd করেন (koren)
করো (koro)
করিশ (korish)
যান (jan)
যাও (jao)
যাস (jash)
3rd করে (kore)
করে (kore)
করে (kore)
করেন (koren)
করেন (koren)
করেন (koren)
যায় (jae)
যায় (jae)
যায় (jae)
যান (jan)
যান (jan)
যান (jan)

Notice how the verbs are NOT conjugated for number. This goes hand-in-hand with the general lack of a plural in Bengali, unless of course a mass or a set needs to be specified. Also notice that all the formal pronouns take the same form of verb. For brevity, we shall condense verb tables to make these relationships clear, as in করি করো করিশ করে করেন, much like the way Wiktionary presents it.

চর্চা edit