Text & TranslationEdit
|Line||Latin Text||English Translation|
|1||Consule Pompeio primum duo, Cinna solebant||In Pompey's first consulship, Cinna|
|2||Maeciliam: facto consule nunc iterum||two men were alone with Maecilia: now with him consul again|
|3||manserunt duo, sed creverunt milia in unum||a thousand rivals are seperate|
|4||singula. fecundum semen adulterio.||adultery is made by his semen.|
Connotations of The TextEdit
- primum duo... solebant Maeciliam - two men... were alone with Maecilius
Solebant in this instance is a euphemistic ellipse for habitual sexual contact. In this idiom solebant is a transitive verb.
- milia - thousand
This is an exaggeration by Catullus on just how attractive Maecilius is - and also how many enemies he has made, presumably from stealing all the men in the area. This is intended for humorous effect as well as emphasis.
- fecundum semen adulterio - adultery is made by his semen
This tells the reader that Maecilius is a man that other men seek after, to the point of cheating on their wives, or other sexual partners, both male and female.